1 Crônicas 21

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 E Setani magila bimai kabomwau baisa tomotala Isireli, mapaila matauna ivigaki Debida bivagi kwaitala sounukula.
1 E Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a enumerar Israel.
2 Mapaila Debida ikaraiwogi Yowabi deli la kumatoula kawala, “Kulosi kuvakuwolaisi Isireli viluwela, metoya kabulotala bila kabuluyuwela, e kukwalawaisi tomota. Yeigu magigu banikoli avaka kasi bawa tomota.”
2 E Davi disse a Joabe e aos governantes do povo: Ide, enumerai Israel desde Berseba até Dã; e trazei o número deles para mim, para que eu possa sabê-lo.
3 Yowabi ivitakauloki kawala, “Ibodi Guyau bivigaki tomotala Isireli kasi bawa lakatuvila tuvaila bikalisau gala makawala tuta baisa! Mwa ulo Guyau, matausina komwaidosi wala m touwata. Avaka uula magim bukuvagi makawala e bivigakiga komwaidodasi bitasulasi ke?”
3 E Joabe respondeu: O SENHOR faça o seu povo uma centena de vezes maior do que ele é; mas, meu senhor e rei, não são todos servos do meu senhor? Por que então o meu senhor requer esta coisa? Por que será ele causa de transgressão para Israel?
4 Mitaga guyau ikaraiwogi Yowabi bikabikuwoli la karaiwaga. E Yowabi ila, itaini komwaidona viluwela Isireli ivakuwoli, e oluvi ikaimilavau Yerusalem.
4 Todavia, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que Joabe partiu, e foi por todo o Israel, e voltou para Jerusalém.
5 Matauna isola baisa guyau Debida avaka kasi bawa tauwau matausina bogwa eibudoki bikabiliasi okawakali 1,100,000 olopola Isireli, deli 470,000 olopola Yuda.
5 E Joabe deu a soma do número do povo a Davi. E todos os de Israel eram um milhão e cem mil homens que empunhavam a espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que empunhavam espada.
6 Paila uula Yowabi ikamogi guyau la karaiwaga, matauna gala isonukuli dalesi Libai sola Beniamina.
6 Porém, Levi e Benjamim ele não contou entre eles; porque a palavra do rei foi abominável para Joabe.
7 Yaubada bogwa ikagagi avaka Debida bogwa leivagi, mapaila matauna imipuki Isireli.
7 Isso desagradou a Deus, portanto ele feriu Israel.
8 E Debida iluki Yaubada kawala, “Yeigu bogwa layomituli sula saina gagaveka avaka lavagi baisa! Mwa akoma lopom, kuligaiwa ulo sula. Yeigu bogwa lavagi deli wala ulo tubunagowa.”
8 E Davi disse a Deus: Pequei grandemente em fazer isso; mas, agora, imploro-te, remove a iniquidade do teu servo; por eu ter feito mui tolamente.
9 Oluvi Guyau iluki Gada, matauna Debida la tovitoubobuta, kawala,
9 E o SENHOR falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 “Kula kuluki Debida yeigu basaiki matauna kwaitolu nanamsa. E yeigu bavagi avaka matauna binagi.”
10 Vai e conta a Davi, dizendo: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe para ti uma delas, para que eu possa fazê-la a ti.
11 E Gada ilokaia Debida iluki matauna avaka Guyau la biga, e ikatupoi matauna kawala, “Ka avai nanamsa magim ke?
11 Assim, Gade veio até Davi, e disse a ele: Assim diz o SENHOR: Escolhe para ti:
12 Kwaitolu taitu molu om valu ke? Kaina natonu tubukona bukusisakaulasi metoya kami tilaula bibokavilaimi okabilia ke? Kaina kwaitolu yam otutala makwaisina Guyau bisugigayaimi ola kema bitamataimi kaliga bisetuwoli wala omi valu, e la anelosi bivakuwoli viloumwaidona Isireli bikatumati ke? Ki avai mapula bukulukwaigu baluki Guyau ke?”
12 ou três anos de fome; ou três meses para seres destruído diante dos teus inimigos, enquanto a espada dos teus inimigos te supere; ou, ainda, três dias da espada do SENHOR; a saber, a peste na terra, e o anjo do SENHOR destruindo ao longo de toda costa de Israel. Agora, portanto, aconselha-te de qual palavra trarei de volta àquele que me enviou.
13 E Debida ivitakauloki Gada kawala, “Yeigu ulo sisu saina mwau! Mitaga gala magigu tomota bimipukwaigusi. Ibodi wala Guyau titoulela bimipukwaigu, paila uula matauna tonokapisi.”
13 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia na mão de homem.
14 Mapaila Guyau iwitali kwaitala lelia baisa mina Isireli e matausina ikaligasi kasi bawa 70,000.
14 Assim, o SENHOR enviou peste sobre Israel; e ali caíram de Israel setenta mil homens.
15 E oluvi Guyau iwitali la anelosi mwada bikatudidaimi Yerusalem, mitaga matauna ivigivau nanola e iluki matauna anelosi kawala, “Desi! Bogwa eibodi!” E anelosi matauna itotu katitaikina Arauna la kabokila paila witi. E matauna guma Yebusi.
15 E Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la; e enquanto ele a estava destruindo, o SENHOR olhou, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía: Basta, detém agora a tua mão. E o anjo do SENHOR se pôs de pé junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 E Debida igisi anelosi ogawata wala itotu eiyosi la kema oyamala, paila bikatudidaimi Yerusalem. E Debida deli tokugwa komwaidosi (komwaidona goli matausina eisisikamsi si saigala) ikululusi ilosi watanawa migisi opwaipwaia.
16 E Davi ergueu os seus olhos, e viu o anjo do SENHOR de pé entre a terra e o céu, tendo a espada desembainhada na sua mão estendida sobre Jerusalém. Então, Davi e os anciãos de Israel, que estavam vestidos de pano de saco, caíram sobre as suas faces.
17 E Debida inigada kawala, “Mwa Yaubada, mayeigula lakaraiwogi sounukula makwaina. Guyau ulo Yaubada avai vavagi tomota matausina bogwa leivagaisi? Ibodi bukumipukwaigu deli dalegu litugwa komwaidona, e kukoliga m tomota.”
17 E Davi disse a Deus: Não sou eu quem ordenou que o povo fosse enumerado? Eu mesmo que pequei e fiz muito mal; mas quanto a estas ovelhas, o que elas fizeram? Que a tua mão, suplico-te, ó SENHOR meu Deus, esteja sobre mim, e sobre a casa do meu pai; mas não sobre o teu povo, para que sejam atormentados.
18 E Guyau la anelose iluki Gada bikaraiwogi Debida bila bikaliaii kwaitala kabogwabu lula paila Guyau makatupona Arauna la kabokila witi.
18 Então, o anjo do SENHOR mandou Gade dizer a Davi, que Davi deveria subir à eira de Ornã, o jebuseu, e erguer um altar ao SENHOR.
19 Debida ikabikuwoli Guyau la karaiwaga e ila, makawala Gada eiluki matauna.
19 E Davi subiu, diante da palavra de Gade, a qual ele falou em nome do SENHOR.
20 E metoya makatupona kabokilela witi Arauna deli litula taivasi ikilakilasi si witi e avai tuta leigisaisi anelosi e litula isakaulasi ilosi isipepunisi.
20 E Ornã volveu-se, e viu o anjo; e ele com seus quatro filhos se esconderam. Ora, Ornã estava joeirando trigo.
21 Avai tuta Arauna igisi guyau Debida eivalapula, matauna ivalai makatupona kabokila witi e ikululu migila opwaipwaia.
21 E enquanto Davi vinha até Ornã, Ornã olhou e viu Davi, e saiu da eira, e se prostrou diante de Davi com a sua face no chão.
22 E Debida iluki matauna kawala, “Kutagwala bagimoli m kwabokila witi e igagabila bakaliaii kwaitala kabogwabu lula paila Guyau kidamwa basilibodi kabomwau makwaina. Avaka mapula bukusaili, basakaim makawala.”
22 Então, Davi disse a Ornã: Concede-me o lugar desta eira para que nela eu possa edificar um altar ao SENHOR; tu me concederás pelo preço cheio, para que a praga possa ser detida do povo.
23 Arauna ikaibiga kawala, “Ulo Guyau kukwau e kuvagi avaka magim. Ka bulumakau minasina bukugibuki lula okabogwabu makwaina, baba mapilasina paila kabokila witi bukuvigaki kai, e witi baisa paila semakavi, komwaidona wala basakaim.”
23 E Ornã disse a Davi: Toma-a para ti, e que o meu senhor, o rei, faça aquilo que é bom aos seus olhos; eis que te dou também os bois por ofertas queimadas, e os instrumentos da eira por lenha, e o trigo por oferta de alimentos; tudo te dou.
24 Mitaga guyau ivitakauloki kawala, “Gala, yeigu bamapu basakaim avaka wala mapula mokwita. Gala ibodi basaiki Guyau avai vavagi m vavagi, mwada yeigu gala bamapu.”
24 E o rei Davi disse a Ornã: Não; mas, verdadeiramente, comprá-la-ei pelo preço cheio; porque não tomarei aquilo que é teu para o SENHOR, tampouco oferecerei ofertas queimadas sem custo.
25 Mapaila guyau imapu Arauna lakatulima lakatutala goula mapula kabokila witi makwaina.
25 Assim, Davi deu a Ornã, pelo lugar o peso de seiscentos shekels de ouro.
26 Matauna ikaliaii kabogwabu lula paila Guyau mapilana, e igabu semakavi kwegibugabu deli kalubaila semakaila. Matauna inigada e Guyau imapu la nigada e iwitali kova metoya wa labuma bigabu lula makwaisina okabogwabu makwaina.
26 E Davi edificou ali um altar ao SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz, e clamou ao SENHOR; e ele lhe respondeu do céu com fogo sobre o altar da oferta queimada.
27 E Guyau iluki anelosi bikau la kema bisaim, e anelosi ikabikaula.
27 E o SENHOR ordenou ao anjo, e ele voltou a pôr a espada na sua bainha.
28 Avai tuta Debida igisi Guyau bogwa eimapu la nigada, e igabu lula okabogwabu makwaina makatupona goli Arauna la kabokila witi.
28 Naquele momento, quando Davi viu que o SENHOR havia lhe respondido na eira de Ornã, o jebuseu; ofereceu ali sacrifícios.
29 E Guyau la Buliyoyova makwaina Mosese omitibogwa eikaliaii oviloupakala deli kabogwabu lula makwaina paila lula bigigabu baisa tuta itotusi wala ovalu Gibioni omitibogwa leima lagaila;
29 Porque o tabernáculo do SENHOR, o qual Moisés fez no deserto, e o altar da oferta queimada, estavam naquele tempo no lugar alto de Gibeão.
30 mitaga Debida gala wala ibodi bilokaia baisa e bitapwaroru baisa Yaubada, paila uula ikukoli kema makavina Guyau la anelosi eiyosi.
30 Porém, Davi não conseguiu ir diante dele para indagar a Deus; porque ele estava atemorizado por causa da espada do anjo do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.