1 Crônicas 19
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 E igau oluvi guyau Neyasi mapilana Amoni ikaliga, e latula Anuni iguyau.
1 Algum tempo depois, morreu Naás, rei dos amonitas, e seu filho Hanum subiu ao trono.
2 E guyau Debida ikaibiga, kawala, “Ibodi bayomitali ulo mitakwai baisa Anuni, makawala tamala Neyasi leivigakaigu.” Mapaila Debida iwitali touwata bilosi bisalaisi avaka Debida nanola kala mmayuyu paila tamala la kaliga.
2 Davi disse: “Vou demonstrar lealdade a Hanum assim como seu pai, Naás, sempre foi leal a mim”. Então Davi enviou representantes para expressar seu pesar a Hanum pela morte do pai dele. Mas, quando os representantes de Davi chegaram à terra de Amom,
3 e mina Amoni kasi tokugwa ilukwaisi guyau, kawasi, “Ki kudoki baisa tamam kala kamaiaba e Debida leiwitali tomota matausina leimaisi paila bisalaisi avaka nanola baisa yoku? Mwa gala biga mokwita kakatulokaimsi gala wala! Matauna leiwitali leimaisi paila bivakawolaisi valu, kidamwa matauna biyouli mavilouna!”
3 os líderes amonitas disseram a Hanum: “O rei acredita mesmo que esses homens estão aqui para honrar seu pai? Não! Davi os enviou com o objetivo de espionar a terra para vir e conquistá-la!”.
4 Anuni iyosi Debida la touwata, e iviliu kasi gabula, e kasi karekwa okuvalisi wala mekapituna e iluki ilosi.
4 Então Hanum prendeu os representantes de Davi, raspou a barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas e os mandou de volta a Davi.
5 E matausina saina wala kasi mmosila gala ibodi bivalapulasi ovalu. Avai tuta Debida inakaigali avaka bogwa eikaloubusi iwitali biga baisa matausina bisiwaisi wala Yeriko bisisuaisi tatoula wala bisusinovausi kasi gabula.
5 Quando Davi soube do que havia acontecido, enviou mensageiros ao encontro dos homens, para que lhes dissessem: “Fiquem em Jericó até que sua barba tenha crescido e voltem em seguida”, pois estavam muito envergonhados.
6 E guyau Anuni deli mina Amoni ivitokaisi tolosila paila bogwa leivigakaisi Debida kasi tilaula, mapaila ikatunokwaisi siliba kala mokaila kwailuwotolu kwaivasi tani (34,000 kg) paila biketogwaisi waga kaibibiu deli kala tosila metoya Mesopotemia mapilana walakaiwa deli metoya mapilana Siria viluwela Maaka deli Soba.
6 Quando Hanum e os amonitas perceberam quanto haviam enfurecido Davi, enviaram 35 toneladas de prata para Arã-Naarim, Arã-Maaca e Zobá, a fim de contratarem seus carros de guerra e cavaleiros.
7 Waga kaibibiu kala bawa 32,000 leitogwaisi e guyoula Maaka la tokabilia imaisi ibudaisi si kabeikau katitaikinela Medeba. E mina Amoni tuvaila isunapulasi metoya osi valu e ikatubaiasasi paila bikabiliasi.
7 Também contrataram 32 mil carros de guerra e obtiveram o apoio do rei de Maaca e de seu exército. Esses soldados acamparam em Medeba, onde se juntaram a eles tropas amonitas que Hanum havia recrutado em suas próprias cidades.
8 E Debida bogwa inakaigali bulogala makwaina, e iwitali Yowabi deli la tokabilia komwaidona.
8 Davi foi informado disso e enviou Joabe e todos os seus guerreiros para lutarem contra eles.
9 E mina Amoni ikatudelisi ilosi ileiyasi kabasi okadumalagela si vilouveka Raba, e sesiaga guyousi valu mavilousina leimaisi paila bipilasisi ileiyasi kabasi oyosewala valu.
9 As tropas amonitas avançaram e formaram sua frente de batalha à entrada da cidade, enquanto os outros reis se posicionaram para lutar nos campos abertos.
10 E Yowabi igisi tilaula mabudosina bogwa bisugigayaisi matauna omatala deli otuboulola, mapaila matauna inagi Isireli la tokabilia topapeula e ileiya kabasi matausina ikoulakewaisi mina Siria.
10 Joabe viu que teria de lutar em duas frentes ao mesmo tempo, por isso escolheu alguns dos melhores guerreiros de Israel e os pôs sob seu comando pessoal para enfrentar os sírios.
11 E komwaidona la tokabilia isaili oyamala bodala Abisai bikaraiwogi, e matauna ileiya kabasi ikoulakaiwaisi mina Amoni.
11 Deixou o restante do exército sob o comando de seu irmão Abisai, que atacou os amonitas.
12 E Yowabi iluki Abisai kawala, “Kidamwa bukugisi mina Siria bitomgwagasi odabagu kuma kupilasaigu, e kidamwa mina Amoni bitomgwagasi odabam, yeigu bawa apilasaim.
12 Joabe disse a seu irmão: “Se os sírios forem fortes demais para mim, venha me ajudar. E, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
13 Bukupeula deli bukutuvaluwa e bitakabilia peula paila da tomota deli paila mavilousina la valu da Yaubada. Ibodi nanola Guyau bitavagi.”
13 Coragem! Lutemos bravamente por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que seja feita a vontade do S enhor !”.
14 E Yowabi deli la tokabilia isuvaisi kulusi paila bikabiliasi, e mina Siria isakaulasi ibutusi.
14 Joabe e suas tropas atacaram, e os sírios começaram a fugir.
15 Avai tuta mina Amoni igisaisi mina Siria eisakaulasi, matausina isilavaisi Abisai isakaulasi e ikaimilavausi osi valu. Oluvi Yowabi itovila ikaimilavau Yerusalem.
15 Quando os amonitas viram que os sírios batiam em retirada, também fugiram de Abisai e recuaram para dentro da cidade. Então Joabe voltou para Jerusalém.
16 E mina Siria bogwa eivitokaisi tolosila mina Isireli bogwa eitomgwagasi odubasi, mapaila matausina imaiyaisi tokabilia metoya Siria ola kabokaraiwaga mapilana opilibomatula Waya Yupereiti. E Sobaki matauna la kumatoula guyau Adadesa mapilana Soba ikaraiwogi matausina.
16 Os sírios viram que não tinham como enfrentar Israel. Assim, enviaram mensageiros para convocar mais soldados do outro lado do rio Eufrates. Essas tropas eram conduzidas por Sobaque, comandante do exército de Hadadezer.
17 Avai tuta Debida inakaigali, ikoguguli mina Isireli tokabilia komwaidona iluvapeilisi Waya Yoridani, e ileiyasi kabasi ikoulakaiwasi mina Siria. E kabilia ivitouula,
17 Quando Davi foi informado do que estava acontecendo, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e posicionou suas tropas em formação de batalha. Entrou em combate com os sírios, que lutaram contra ele.
18 e mina Isireli ibokavilaisi mina Siria. Debida deli la tokabilia ikatumataisi mina Siria waga kaibibiu kala tosila kasi bawa 7,000 e tokabilia ikatumataisi kasi bawa 40,000. Matausina tuvaila ikatumataisi mina Siria si kumatoula yagala Sobaki.
18 Mais uma vez, porém, os sírios fugiram dos israelitas. O exército de Davi matou sete mil homens em carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria, incluindo Sobaque, comandante de seu exército.
19 E avai tuta gweguya matausina eikatukwaitalasi deli Adadesa ivitokaisi tolosila mina Isireli leitomgwagasi odubasi, e matausina ivasosusi deli Debida e ivigaki la ula. E mina Siria gala wala tuvaila itagwalasi paila bipilasaisi mina Amoni.
19 Quando os aliados de Hadadezer viram que ele havia sido derrotado por Israel, renderam-se a Davi e se tornaram seus súditos. Depois disso, os sírios não quiseram mais ajudar os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.