1 Crônicas 19
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 E igau oluvi guyau Neyasi mapilana Amoni ikaliga, e latula Anuni iguyau.
1 Depois disto, morreu Naás, rei dos filhos de Amom, e seu filho reinou em seu lugar.
2 E guyau Debida ikaibiga, kawala, “Ibodi bayomitali ulo mitakwai baisa Anuni, makawala tamala Neyasi leivigakaigu.” Mapaila Debida iwitali touwata bilosi bisalaisi avaka Debida nanola kala mmayuyu paila tamala la kaliga.
2 Então Davi disse: — Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque o pai dele foi bondoso comigo. E Davi enviou mensageiros para consolar Hanum por causa da morte de seu pai. E os servos de Davi chegaram à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem.
3 e mina Amoni kasi tokugwa ilukwaisi guyau, kawasi, “Ki kudoki baisa tamam kala kamaiaba e Debida leiwitali tomota matausina leimaisi paila bisalaisi avaka nanola baisa yoku? Mwa gala biga mokwita kakatulokaimsi gala wala! Matauna leiwitali leimaisi paila bivakawolaisi valu, kidamwa matauna biyouli mavilouna!”
3 Mas os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum: — O senhor pensa que foi para honrar o seu pai que Davi mandou esses consoladores? Não teria sido mais para que esses servos enviados por ele conheçam, destruam e espionem a terra?
4 Anuni iyosi Debida la touwata, e iviliu kasi gabula, e kasi karekwa okuvalisi wala mekapituna e iluki ilosi.
4 Então Hanum pegou os servos de Davi, rapou a barba deles, cortou metade das roupas até a altura das nádegas, e os mandou embora.
5 E matausina saina wala kasi mmosila gala ibodi bivalapulasi ovalu. Avai tuta Debida inakaigali avaka bogwa eikaloubusi iwitali biga baisa matausina bisiwaisi wala Yeriko bisisuaisi tatoula wala bisusinovausi kasi gabula.
5 Alguns foram e contaram a Davi o que tinha acontecido com aqueles homens. Então o rei enviou mensageiros ao encontro deles, porque estavam muito envergonhados. O rei mandou dizer-lhes: — Fiquem em Jericó, até que a barba de vocês cresça de novo; depois, venham para cá.
6 E guyau Anuni deli mina Amoni ivitokaisi tolosila paila bogwa leivigakaisi Debida kasi tilaula, mapaila ikatunokwaisi siliba kala mokaila kwailuwotolu kwaivasi tani (34,000 kg) paila biketogwaisi waga kaibibiu deli kala tosila metoya Mesopotemia mapilana walakaiwa deli metoya mapilana Siria viluwela Maaka deli Soba.
6 Quando viram que haviam despertado o ódio de Davi, Hanum e os filhos de Amom pegaram trinta e quatro toneladas de prata, para contratar carros de guerra e cavaleiros da Mesopotâmia, dos sírios de Maaca e de Zobá.
7 Waga kaibibiu kala bawa 32,000 leitogwaisi e guyoula Maaka la tokabilia imaisi ibudaisi si kabeikau katitaikinela Medeba. E mina Amoni tuvaila isunapulasi metoya osi valu e ikatubaiasasi paila bikabiliasi.
7 Contrataram trinta e dois mil carros de guerra, bem como o rei de Maaca e a sua gente. Eles vieram e acamparam perto de Medeba. Também os filhos de Amom se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.
8 E Debida bogwa inakaigali bulogala makwaina, e iwitali Yowabi deli la tokabilia komwaidona.
8 Davi soube disso e enviou contra eles Joabe com todo o exército dos valentes.
9 E mina Amoni ikatudelisi ilosi ileiyasi kabasi okadumalagela si vilouveka Raba, e sesiaga guyousi valu mavilousina leimaisi paila bipilasisi ileiyasi kabasi oyosewala valu.
9 Os filhos de Amom saíram e se prepararam para a batalha à entrada do portão da cidade; porém os reis que vieram estavam à parte no campo.
10 E Yowabi igisi tilaula mabudosina bogwa bisugigayaisi matauna omatala deli otuboulola, mapaila matauna inagi Isireli la tokabilia topapeula e ileiya kabasi matausina ikoulakewaisi mina Siria.
10 Quando Joabe viu que a batalha estava preparada contra ele tanto pela frente como pela retaguarda, escolheu os melhores soldados de Israel e os formou em linha contra os sírios.
11 E komwaidona la tokabilia isaili oyamala bodala Abisai bikaraiwogi, e matauna ileiya kabasi ikoulakaiwaisi mina Amoni.
11 O resto do exército ele entregou a Abisai, seu irmão, e puseram-se em linha contra os filhos de Amom.
12 E Yowabi iluki Abisai kawala, “Kidamwa bukugisi mina Siria bitomgwagasi odabagu kuma kupilasaigu, e kidamwa mina Amoni bitomgwagasi odabam, yeigu bawa apilasaim.
12 Joabe disse a Abisai: — Se os sírios forem mais fortes do que eu, você virá em meu socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que você, eu irei em seu socorro.
13 Bukupeula deli bukutuvaluwa e bitakabilia peula paila da tomota deli paila mavilousina la valu da Yaubada. Ibodi nanola Guyau bitavagi.”
13 Seja forte! Vamos lutar com coragem pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que o Senhor Deus faça o que achar melhor.
14 E Yowabi deli la tokabilia isuvaisi kulusi paila bikabiliasi, e mina Siria isakaulasi ibutusi.
14 Então Joabe avançou com o povo que estava com ele, e travaram batalha contra os sírios, que fugiram diante dele.
15 Avai tuta mina Amoni igisaisi mina Siria eisakaulasi, matausina isilavaisi Abisai isakaulasi e ikaimilavausi osi valu. Oluvi Yowabi itovila ikaimilavau Yerusalem.
15 Quando os filhos de Amom viram que os sírios fugiam, também eles fugiram de Abisai, irmão de Joabe, e entraram na cidade. Então Joabe parou de lutar contra os filhos de Amom e voltou para Jerusalém.
16 E mina Siria bogwa eivitokaisi tolosila mina Isireli bogwa eitomgwagasi odubasi, mapaila matausina imaiyaisi tokabilia metoya Siria ola kabokaraiwaga mapilana opilibomatula Waya Yupereiti. E Sobaki matauna la kumatoula guyau Adadesa mapilana Soba ikaraiwogi matausina.
16 Quando os sírios viram que tinham sido derrotados por Israel, enviaram mensageiros e chamaram os sírios que estavam do outro lado do rio Eufrates. Sofaque, comandante do exército de Hadadezer, marchava adiante deles.
17 Avai tuta Debida inakaigali, ikoguguli mina Isireli tokabilia komwaidona iluvapeilisi Waya Yoridani, e ileiyasi kabasi ikoulakaiwasi mina Siria. E kabilia ivitouula,
17 Quando ficou sabendo disso, Davi reuniu todo o Israel, passou o Jordão, foi ao encontro deles e se pôs em ordem de batalha. Depois que Davi tinha feito isto, os sírios lutaram contra ele.
18 e mina Isireli ibokavilaisi mina Siria. Debida deli la tokabilia ikatumataisi mina Siria waga kaibibiu kala tosila kasi bawa 7,000 e tokabilia ikatumataisi kasi bawa 40,000. Matausina tuvaila ikatumataisi mina Siria si kumatoula yagala Sobaki.
18 Porém os sírios fugiram de Israel, e Davi matou os condutores de sete mil carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria dos sírios; e matou Sofaque, o comandante do exército.
19 E avai tuta gweguya matausina eikatukwaitalasi deli Adadesa ivitokaisi tolosila mina Isireli leitomgwagasi odubasi, e matausina ivasosusi deli Debida e ivigaki la ula. E mina Siria gala wala tuvaila itagwalasi paila bipilasaisi mina Amoni.
19 Quando os servos de Hadadezer viram que tinham sido vencidos por Israel, fizeram paz com Davi e o serviram. E os sírios nunca mais quiseram socorrer os filhos de Amom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.