1 Crônicas 12

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Debida isisu ovalu Sikilagi, mapilana goli mwada bisipepuni metoya guyau Saulo. Mapilana goli bidubadu tokabilia tokabitam deli isim kasi dubumi ilokaiasi matauna iwakaisi si boda kwaitala,
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 komwaidona matausina odalela Beniamina madalana goli Saulo dalela. Matausina kasi tolova kaiyala deli peu bilovasi, e kakata kaina kikiwama biluvalovasi wala.
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 — ausente —
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 — ausente —
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 — ausente —
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 — ausente —
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 — ausente —
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 Baisa makawala yagasi matausina tokabilia dabala wota, saina tokabitam metoya odalela Gada matausina eitokailasi Debida la tokabilia tutala igau leisisuaisi mapilana kabokwala oviloupakala. Komwaidosi matausina kasi tokwabi vayoula deli kaiyala kala luvalova e si gasisi kala gigisa makawala laiyoni la gasisi deli si kaisakaula saina gigibula makawala diya la kaisakaula kala gigibula odabala koya.
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 — ausente —
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 — ausente —
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 — ausente —
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 Mimilisi tauwau metoya odalela Gada matausina saina tovakaveka ikugwaiyaisi tokabilia lakatuluwotala, mimilisi tuvaila eisakaili matausina kasi tokugwa lakatutala.
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 E kwaitala taitu olopola tubukona namatala e tuta makwaina sopi eititayelu ikatukuluvi papala Waya Yoridani, e wa tuta matutona matausina iluvipeilisi wala waya e ibokavilaisi tomota leisisuaisi oitayatilela waya mapilasina opilibomatu deli opilikwaibwaga.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 Kwaitala tuta budotala tauwau metoya odalesi Beniamina deli Yuda ilosi ambaisa Debida mesisiki.
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 Debida ilokaia ibodi matausina e iluki kawala, “Tauwau, kidamwa lokumaisi paila bitakalubailasi e bukupilasaimaisi, ibodi bukumaisi baisa. E bukutokailaimasi! Mitaga kidamwa paila bukukwasalaigusi baisa agu tilaula, ilagoli yeigu gala avigikoni mwada bayogagaimi, e ka, tubudoiasi si Yaubada bogwa binikoli baisa e matauna bimipukwaimi.”
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 E Yaubada la baloma isikaili taitala matausina, yagala Amasai, matauna makateki leimila kumatoula oluwalaisi mabudona Kasitailuwotolu. E matauna idou kawala,
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 Mimilisi tokabilia metoya odalela Manasa ilokaiasi Debida ola boda avai tuta matauna eikatudelisi deli mina Pilisitia, bilosi ikabiliasi deli guyau Saulo. Mitaga matauna gala ipilasi mina Pilisitia, paila si gweguya ikokolasi idokaisi mwada matauna bisinapu matausina bilau baisa la guyau tobogwa Saulo, mapaila iwitalaisi matauna ikaimilavau Sikilagi.
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 E baisa makawala tokabilia yagasi metoya Manasa odalela eilokaiasi Debida ola boda avai tuta matauna eikaimilavau. Adanaa, Yosabada, Yediaeli, Maikeli, Yosabada, Eliu deli Siletai. E omitibogwa osi valu Manasa matausina isisuaisi si kumatoula tokabilia mabudosina kasi bawa lakatuluwotala tauwau.
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 Matausina iwotitalaisi Debida makawala kumatoula odubasi tokabilia, paila wala matausina dabala wota. Oluvi matausina imila kumatoulasi oluwalaisi Isireli tokabilia.
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 Yam kwaitala kwaitala touwovau tauwau ikatumkulovaisi Debida kala boda, e la tokabilia saina nanakwa ibudoveka.
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 — ausente —
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 — ausente —
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 — ausente —
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 — ausente —
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 — ausente —
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 — ausente —
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 — ausente —
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 — ausente —
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 — ausente —
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 — ausente —
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 — ausente —
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 — ausente —
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 — ausente —
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 — ausente —
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 — ausente —
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 Komwaidona matausina tokabilia ivitobwaisi ninasi ikatubaiasasi paila kabilia ilosi Ebironi, paila bivasanaisi Debida biguyoi Isireli viloumwaidona. E kesalaga komwaidosi tomotala Isireli ininatalasi mokwita makawala.
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 E matausina isisuaisi deli Debida iboda kwaitolu yam, e veisia wala ikamovaisi matausina.
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 E metoya obusibusila valu mapilana opiliyavata odalesi Isaka, Sebuloni, deli Napitalai tomota leimaisi imiakaisi wala si ase, kameli, wosa nakikekita, deli bulumakau ikedidagaisi otupwasi kaula - si pwarawa, si seuseu, si bali, si waini, deli olibe bulamila. Tuvaila matausina imaiyaisi bulumakau deli sipi paila bikatumataisi paila kasi gwaba. Komwaidona pilasi makwaisina iyomitali si mwasawa paila bulogala bikalukubali viloumwaidona Isireli.
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.