1 Crônicas 11
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Komwaidona mina Isireli imakaiasi Debida mapilana Ebironi e ilukwaisi kawasi, “Yakamaisi dalem titoulem.
1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.
2 Wa tuta leim, igau goli Saulo ma guyausi, mitaga yoku kukugwai mina Isireli okabilia, e Guyau m Yaubada ilivala biga katotila baisa yoku kidamwa bukukugwai la tomota e deli bukuguyoi matausina.”
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.
3 Mapaila komwaidosi tokugwala imakaiasi Guyau Debida mapilana Ebironi. Matauna ivagi vasosu kwebumaboma deli matausina e ivaputumaisi matauna, e matauna iguyau baisa mina Isireli, makawala wala avaka Guyau la biga katotila metoya baisa Samwela.
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.
4 E Guyau Debida deli komwaidona mina Isireli ilosi bikabiliasi Yerusalem. Mavilouna wa tuta matutona idokaisi Yebusi, e mina Yebusi, matausina goli tosibogwa mapilana, igau wala leisisuaisi baisa.
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 Mina Yebusi ilukwaisi Debida mwada matauna gala wala gagabila bisuvi osi valu, mitaga Debida iyouli si kabokwala Saiyoni e oluvi idokaisi mavilouna yagala Debida la Vilouveka.
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.
6 Debida leikaibiga kawala, “Avai tau bikatumatibogwi taitala guma Yebusi bavigaki matauna kumatoula paila tokabilia!” Yowabi, matauna Seruya latula, ikugwai tokabilia e ivigaki matauna kumatoula.
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.
7 E paila uula Debida ila isiki mavilouna, e mauula idokaisi mavilouna Debida la Vilouveka.
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.
8 Matauna ikaliivau mavilouna, ivitouula makatupona opilibomatu ambaisa tosibogwa eikaliuwaisi osilibusila koya, e Yowabi ikaliivau kesala mavilouna.
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.
9 E Debida ipapeula tuta komwaidona, paila uula Guyau Topeuligaga deli matauna.
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.
10 Baisa makawala yagasi Debida la tokabilia kumatoula. Deli goli komwaidona tomotala Isireli, matausina ipilasaisi matauna e ivigakaisi imilaguyau makawala Guyau la biga katotila, tuvaila ivigakaisi la kabokaraiwaga ipeula.
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.
11 E eikalumatala wala Yasobeyam odalela Akimona, kasi tokugwa oluwalaisi mabudona idokaisi Kasitaitolu. Matauna deli la kaiyala ikabilia deli kala tilaula kasi bawa lakatutolu e ikatumati komwaidosi okawakali.
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.
12 Taiyuwela kumatoula oluwalaisi mabudona Kasitaitolu Eleasa, matauna Dodo latula odalela Awo.
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.
13 Matauna ipilasi Debida ikabilia deli mina Pilisitia okawakali mapilana Pasi Damim. Tuta matutona isisu olopola kwaitala bigulela bali e mina Isireli ikau kaikesi mwada bisakaulasi,
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.
14 mapaila matauna deli la tokabilia iwayaisi wala kailolasi oluwalela bagula e ikabiliaisi mina Pilisitia. E Guyau ivigaki itomgagasi.
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.
15 Kwaitala yam taitolu metoya tailuwotolu matausina ikugwaiaisi tokabilia ilosi kwaitala raibwaga ambaisa Debida leisibogwa katitaikinela wa lagi Adulam, e baisa budotala mina Pilisitia ibudaisi si kabeikau oItayatila Repaim.
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.
16 Wa tuta matutona Debida isisu okabala kwaipeula wa koya kwaitala, e budotala mina Pilisitia eiyoulisi Bedeliem.
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
17 E Debida saina ibulokatuuwoli e kawala, “Magigu sainela kidamwa availa bigoli sitana agu sopi metoya outuwotu makwaina opapala kalapisilela Bedeliem!”
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?
18 E kasitaitolu matausina tokabilia dabala si wota isugigaiyaisi mina Pilisitia si kabeikau e igolaisi sitana sopi metoya outuwotu makwaina e imiakaisi Debida. Mitaga matauna ipaiki gala wala bimom; kaimapula wala iligabu sopi baisa ivigaki semakavi baisa Guyau
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:
19 e ikaibiga kawala, “Wa! Gala wala ibodi bamom baisa sopi! Kidamwa bamom baisa makawala bogwa bamom buyavisi tauwau matausina ikasalaisi si momova!” Mapaila ipaiki gala magila bimom sopi baisa. Baisa makawala si togaga leiyomitalaisi matausina taitolu tokabilia pwataboda.
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.
20 E Abisai matauna Yowabi bodala matauna kasi tokugwa mabudona Kasitailuwotolu Dabala Si Wota. Matauna ikikabilia deli la kaiyala e ikatumati lakatutolu tauwau, e baisa ivigaki matauna kumatoula oluwalaisi mabudona Kasitailuwotolu Dabala Si Wota.
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.
21 Matauna saina wala itomgwaga oluwalaisi mabudona Kasitailuwotolu e ivagi kasi tokugwa, mitaga la kabikabi gala wala isakaila mabudona Kasitaitolu.
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;
22 E Benaia matauna Yeoyada latula tolela Kabisili matauna taitala dabala wota. Matauna bidubadu vavagi eiuvagi deli wala la tuvaluwa, makawala tuta matutona matauna ikatumati taiyu mina Mowabi si kumatoula. Okwaitala okweluvala tuta saina sibula matauna ibusi ila olumoulela kwaitala kasi nobwala laiyoni e ikatumati natana minasina.
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.
23 Matauna tuvaila ikatumati taitala saina tovakaigaga tolela Itipita. Matauna kala woloula ikalisau uvatala, e la kaiyala saina kaiwonaku sainela oyamala wala iyosi. Benaia ikau la puluta iwaiya matauna, e ilebu guma Itipita la kaiyala titoulela iyosi e ibasi matauna metoya makaina.
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.
24 Baisa makawala Benaia la togaga eiyomitali, matauna taitala oluwalela mabudona Kasitailuwotolu.
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.
25 Matauna itokesa wala oluwalaisi mabudona Kasitailuwotolu, mitaga gala wala isakaila mabudona Kasitaitolu. E Debida ivigaki matauna kasi tokugwa komwaidona kala toyamata.
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.
26 — ausente —
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
27 — ausente —
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:
28 — ausente —
28 Hira, filho de Aces, de Técua;
29 — ausente —
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;
30 — ausente —
30 Heled, filho de Baana, de Netofa;
31 — ausente —
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;
32 — ausente —
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;
33 — ausente —
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;
34 — ausente —
34 Aião, filho de Sacar, de Arar;
35 — ausente —
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;
36 — ausente —
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;
37 — ausente —
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;
38 — ausente —
38 Mibaar, filho de Agarai;
39 — ausente —
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
40 — ausente —
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;
41 — ausente —
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;
42 — ausente —
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;
43 — ausente —
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;
44 — ausente —
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 — ausente —
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;
46 — ausente —
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;
47 — ausente —
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.