1 Crônicas 10

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E mina Pilisitia bogwa ikabiliasi deli mina Isireli mapilana Koya Gilibowa. Bidubadu mina Isireli ikaligasi baisa, e mesinaku matausina kesala deli Saulo toyo litula ibutusi.
1 Os filisteus lutaram contra Israel. E os homens de Israel, fugindo da presença dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 Mitaga mina Pilisitia iyosisi matausina ikatumataisi wala kasitaitolu litula Saulo, matausina Yonatani, Abinadaba, e deli Malikisuwa.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 E kabilia makwaina saina kwaimwau ivabodaisi Saulo e tilaula bogwa ibasaisi matauna okaiyala e kala kaiyala kaimigaga.
3 A batalha se intensificou contra Saul. Os flecheiros o avistaram e ele foi ferido gravemente.
4 E Saulo iluki matauna totubovau tokeula la guguwa kabilia kawala, “Mwa! Kukwau m kwaiyala kukwatumataigu, e taga mina Pilisitia matausina goli gala inikolaisi Yaubada biyosokanaigusi.” Mitaga matauna totubovau saina kala kokola sainela mwada bivagi makawala. Mapaila Saulo ikau titoulela la kaiyala ikatumati titoulela.
4 Então Saul disse ao seu escudeiro: — Arranque a sua espada e atravesse-me com ela, para que não venham esses incircuncisos e zombem de mim. Mas o seu escudeiro não quis fazer isso, porque estava com muito medo. Então Saul pegou a sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 E matauna totubovau eigisi Saulo eikaliga, e mapaila ivagi makawala, ikau la kaiyala ikulomi wala titoulela e kasitaiyu wala ikaligasi.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, também se lançou sobre a espada e morreu com ele.
6 E baisa makawala Saulo deli litula kasitaitolu si kaliga. Baisa eitobu Saulo dalela gala taitala tuvaila iguyau.
6 E assim morreram Saul e os seus três filhos; e toda a sua casa morreu juntamente com ele.
7 Avai tuta mina Isireli eisisuaisi mapilana Itayatilela Yesireeli ilagaisi mina Isireli tokabilia bogwa eibutusi e Saulo deli litula bogwa eikaligasi, matausina isilavaisi si valu e eikau kaikesi eisakaulasi. E mina Pilisitia iyoulisi e isikaisi mavilousina. Ibasaisi matauna okaiyala|src="HK00192" size="col" ref="10.3"
7 Quando os homens de Israel que estavam no vale viram que o exército de Israel fugiu e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as cidades e fugiram. E vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 E avai tuta yamla kabilia bogwa leiwokuva, mina Pilisitia ilosi mwada biveilausi kasi katubaiasa tomata, e matausina ibanaisi Saulo deli litula kasitaitolu uwosi wa Koya Gilibowa.
8 E aconteceu que no dia seguinte, quando os filisteus foram tirar os despojos dos mortos, encontraram Saul e os seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 Matausina ikapitunaisi Saulo kaiyola deli ivililaisi tabodala wowola, e iwitalaisi touwata deli goli makwaisina e ilauwaisi komwaidona viluwela Pilisitia, mwada bilukwaisi bulogala bwaina baisa si tokolu deli si tomota.
9 Despojaram os mortos, pegaram a cabeça de Saul e as suas armas e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, ao redor, para levar as boas-novas a seus ídolos e ao povo.
10 E oluvi matausina isailisi Saulo la guguwa kabilia olumoulela kwaitala si bwala kwebumaboma e ilasoyasi pwanetala olumoulela la bwala kwebumaboma si yaubada Dagoni.
10 Puseram as armas de Saul no templo de seu deus, e a sua cabeça afixaram no templo de Dagom.
11 E avai tuta mina Yabesi mapilana Giliadi ilagaisi avaka mina Pilisitia eivagaisi baisa Saulo,
11 Quando todos os moradores de Jabes-Gileade ouviram tudo o que os filisteus haviam feito com Saul,
12 e mapaila tokwabilia matausina pwataboda itokaiasi ikatuwakedasi ilosi ivabwaisi uwosi Saulo deli litula ikauwaisi uwosi ilauwaisi Yabesi. E matausina ibakwaisi osikowala kaitala yawa, e matausina ipusoposumasi kwailima kwaiyu yam.
12 todos os homens valentes se levantaram, pegaram o corpo de Saul e os corpos dos filhos e os trouxeram a Jabes. Depois sepultaram os ossos deles debaixo de um arvoredo, em Jabes. E jejuaram sete dias.
13 Saulo leikaliga paila uula matauna gala ikamiabi Guyau. E matauna ikoulovi Guyau la karaiwaga, matauna inevi kabopilasi metoya baisa bilomasi tokwaliga,
13 Assim, Saul morreu por causa da transgressão cometida contra o Senhor , por causa da palavra do Senhor , que ele não tinha guardado; e também porque consultou uma médium
14 mitaga kaimapula ipaiki bikatupoi baisa Guyau. Mapaila Guyau ikatumati matauna e kabokaraiwaga bisupeili bisaiki Debida matauna Yese latula.
14 e não o Senhor , que, por isso, o matou e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.