Tito 2

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Waŋu geŋ mia pakeŋ ac hélawac séciguc ʒéwésémaŋ.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Waŋu ic yanda énézéna gum bénʒénʒéŋ wamma eebipiginaguc wamma séwiac siŋ sigima ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma ala siŋ ʒéma nanaŋ seliaiguc solaŋanimu.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Waŋu embac yanda énézéna ieneŋ imuhucyanec wawaŋ memegina météré amuma kua kisaŋiguc andé lukuc ménda wamma doku seli ewa ewanec ménda wamma, kekec hiabiawac kiwi embac wammu.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Imuhuc wamma eŋaoc embac sac ɋeli ku énécmigic eu merac hécgina goi héihéi waŋ énécmima
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 gum bénʒénʒéŋ wamma képésic solaŋ kecma ama aigina hiabianec galeŋgéma euhécgina niŋtoho waŋ énécmimu. Imuhuc ménda waŋgic, Anutuac ackuaʒéc imuac mematiti hicŋiwac niŋac.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Ic merac imuhucyanec meseli énécmina niŋgési amuma kecmu.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Waŋu gi geŋgaoc haka imuac me imuac wammaŋ ʒé hiabianec wanna, kicginaiguc séséc hiabia wammac. Waŋu pakeŋ képésira qahac eeyaguc ʒéma
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 ac solaŋa ʒéqetali wammuac séc qahac imuhucya énézéna, haʒéc ieneŋ ikocac ʒéwiŋ ʒé hocma gamugina nimmu.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Weleŋ qeqe ic énézéna miŋgina ionac ac niŋtoho wandacgic ewa hia nimmu, néŋ qeqetali ac ménda ʒéma
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 seŋ kowu ménda nemu, néŋ weleŋ qeqeac haka hiabia mocʒoŋnec énézégic hémmu. Imuhuc waŋgic, wawaŋ memeginanéŋ aŋgéŋ titi miŋina Anutuac pakeŋ ac imi meʒeric qeʒeric wammiyu eeyaguc wammac.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Anutuac aŋgéŋ titiac ewa hianéŋ ic embac momac yanda neŋaŋaru nénézéyu wininima
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 pakeŋ ac waŋ nénécmiyu iwawai eeyaguc qahac ʒéma baecac siŋniŋ imi mocʒoŋ waidacma hakanina meʒeric amuma kekec solaŋa ʒéma haka eeyaguc wamma nalé yomuaru kecwiŋac hezac.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Imuhuc kecmanec niŋ mambéc mozocyaguc ʒéma Anutu yanda aŋgéŋ titi icnina Kristo Yesuwac asac mararaŋnéŋ hicŋitegiru hémbiŋ ʒé imuac nimbupuc wamma kecbiŋ.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Inéŋ héna biria igucnec metecgé nénécmima météré nénécmima eŋeya hénaoriŋ buŋawac nénépésiyu haka hiabiawac seliseli wamma kecbiŋ niŋac doenina meyec
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Gi ac imuac énézéma meseli énécmima kuc buŋanéŋ ʒémindiŋi énécmina ic imi eneŋ guac niŋgic ic eŋomia ménda wammac.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.