Tito 2
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 Waŋu geŋ mia pakeŋ ac hélawac séciguc ʒéwésémaŋ.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Waŋu ic yanda énézéna gum bénʒénʒéŋ wamma eebipiginaguc wamma séwiac siŋ sigima ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma ala siŋ ʒéma nanaŋ seliaiguc solaŋanimu.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Waŋu embac yanda énézéna ieneŋ imuhucyanec wawaŋ memegina météré amuma kua kisaŋiguc andé lukuc ménda wamma doku seli ewa ewanec ménda wamma, kekec hiabiawac kiwi embac wammu.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Imuhuc wamma eŋaoc embac sac ɋeli ku énécmigic eu merac hécgina goi héihéi waŋ énécmima
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 gum bénʒénʒéŋ wamma képésic solaŋ kecma ama aigina hiabianec galeŋgéma euhécgina niŋtoho waŋ énécmimu. Imuhuc ménda waŋgic, Anutuac ackuaʒéc imuac mematiti hicŋiwac niŋac.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Ic merac imuhucyanec meseli énécmina niŋgési amuma kecmu.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Waŋu gi geŋgaoc haka imuac me imuac wammaŋ ʒé hiabianec wanna, kicginaiguc séséc hiabia wammac. Waŋu pakeŋ képésira qahac eeyaguc ʒéma
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 ac solaŋa ʒéqetali wammuac séc qahac imuhucya énézéna, haʒéc ieneŋ ikocac ʒéwiŋ ʒé hocma gamugina nimmu.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Weleŋ qeqe ic énézéna miŋgina ionac ac niŋtoho wandacgic ewa hia nimmu, néŋ qeqetali ac ménda ʒéma
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 seŋ kowu ménda nemu, néŋ weleŋ qeqeac haka hiabia mocʒoŋnec énézégic hémmu. Imuhuc waŋgic, wawaŋ memeginanéŋ aŋgéŋ titi miŋina Anutuac pakeŋ ac imi meʒeric qeʒeric wammiyu eeyaguc wammac.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Anutuac aŋgéŋ titiac ewa hianéŋ ic embac momac yanda neŋaŋaru nénézéyu wininima
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 pakeŋ ac waŋ nénécmiyu iwawai eeyaguc qahac ʒéma baecac siŋniŋ imi mocʒoŋ waidacma hakanina meʒeric amuma kekec solaŋa ʒéma haka eeyaguc wamma nalé yomuaru kecwiŋac hezac.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Imuhuc kecmanec niŋ mambéc mozocyaguc ʒéma Anutu yanda aŋgéŋ titi icnina Kristo Yesuwac asac mararaŋnéŋ hicŋitegiru hémbiŋ ʒé imuac nimbupuc wamma kecbiŋ.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Inéŋ héna biria igucnec metecgé nénécmima météré nénécmima eŋeya hénaoriŋ buŋawac nénépésiyu haka hiabiawac seliseli wamma kecbiŋ niŋac doenina meyec
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Gi ac imuac énézéma meseli énécmima kuc buŋanéŋ ʒémindiŋi énécmina ic imi eneŋ guac niŋgic ic eŋomia ménda wammac.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.