Tiago 5
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 Hinac ʒéma soukiwa yandaguc kecʒu ini gezac haima niŋgic. Ʒéra waiya hicŋi énécmimacac hezac imuac nimma qac siac wammu.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Hinac mériaŋgina imi houdaru owo malekugina imi ɋakolanéŋ qedacʒac.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Goli siliwaginanéŋ hufeŋaguc wandacʒac. Waŋu hufeŋa iminéŋ geric ésécnec séwi busugina nema héniagina ʒéaumac. Ini imi nalé tetecgiaiguc hinacgina qauqau haigic enʒac.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ninʒu, ai ic tosara onac aiginaiguc héla tocgogic imuac ai boŋagina aŋgétima ménda énécmigic ai boŋa iminéŋ qacʒac. Waŋu tocgotocgo ai megic ieneŋ siacgic Miŋ Kewunina, Miŋ Kewu Pupunda iwac gezawaiguc hiŋgacʒac.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ini baeciguc hémbaoc wamma iwawai hiabianéŋ meʒeric amuma kecma unu héʒéŋ héʒéŋgiawac naléyaiguc ewa qerigina halécya dépaŋ yanda waŋu kecʒu.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Waŋu ini ic solaŋa imuac mia képésicyaguc ʒéma ʒétecgéma qehumugic. Waŋu inéŋ musuqeqe ac méŋ ménda meleŋ énécmiyec.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Imuac dacmuna hécna, ini nalé horugiyu naŋselimanec kecgic Miŋ Kewunina harémac. Himicnec qimicnecac icyanéŋ héla gocmia baec igucnec hicŋianʒac imuac mambéc kecma niŋselima kia naléya ʒéma kaiwe naléyawac mambéc kecanʒu.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ini acguc ewa qerigina niŋseligima nalé horua naŋselima kecmu. Miŋ Kewuninawac hahayawac nalé imi ducŋizac.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Eŋaocnec diric doroc ac ménda waŋamumu, ac imi tohoma kecgic gésigésiac ʒéranéŋ qiʒiʒiŋgé énécmima kemmac. Ninʒu gésigési icnéŋ hosucgé énécmima naguiguc séŋgaŋgeŋ nanʒu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Dacmuna hécna, kua meme ic Miŋ Kewuninawac qaraiguc ʒégic i inicgic ʒérabéra ʒéma mambéc kekec horua imuac sésécgina wammu.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ninʒu naŋselima kecanʒu ionac nimma mériaŋ ginaguc ʒéanʒiŋ. Ini Yop ac nanaŋ seli imi gezac ginanéŋ niŋgic. Waŋu Miŋ Kewuninanéŋ tetecgiaiguc dimuhuc wammiyec imi oloŋnindacʒu. Miŋ Kewunina imi méŋac méŋ ogicma ewa biric ʒéma wésé niniŋ kuneŋ yanda waŋ nénécmianʒac.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Dacmuna hécna, ac méŋ méndagucnec ʒéselimu. Ac imuac niŋgic ac tosara onogicma réwéria wammac. Kurumeŋac qaraiguc me baecac qaraiguc iwawai tosara méŋac qaraiguc koroma ménda ʒéselimu. Niŋgic oaec waŋu oaec ʒému, waŋu qahac waŋu qahac ʒému. Imuhuc ménda waŋgic, képésic ginaguc ʒéénécmiwac niŋac.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Onarunec méŋnéŋ yéwéri mihicŋizaciguc imi Anutu ʒéwelec wammimac. Méŋnéŋ méŋ ségiségiiguc kecʒaciguc imi mepé qepésiac legic héimimac.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Onac murunec méŋ hafi ʒepayaguc kecʒaciguc imi hénaoriŋ ionac qeriac galeŋ unuruyu hama Miŋ Kewuninawac qaraiguc halécnéŋ naec mima ʒéwelecmu.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ʒéwelecgina ninʒéŋ ninʒéŋginaiguc wawaŋa imi hafi ic mehiaru énécmimac. Miŋ Kewuninanéŋ hafiya igucnec meyacmimac. Waŋu képésic méŋ waŋeciguc imi acguc waimimac.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Imuac bec képésicgina ʒéʒuac waŋamuma hafigina hiarumac niŋac naŋgé amuma ʒéwelec wammu. Ic solaŋanéŋ ʒéweleru kuhaguc ʒéma hélaguc waŋanʒac.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elia imi héniaya ic omaya neŋaŋ ésécnec, néŋ inéŋ kia ménda hamac niŋac solaŋanec weleru yawuŋ haréwéc ʒéma maso 6 imuac séc baeciguc kia ménda mayec.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Waŋu muŋguc weleru kurumeŋnéŋ kia haiyu mayu baecnéŋ héla mihicŋiyec.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Dacmuna hécna, onarunec méŋnéŋ ackuaʒéc héla waima rouc keru ic méŋnéŋ naŋgémiyu liliŋgéma hamaciguc imi
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 naŋgémiyec inéŋ liliŋgéma hayec iwac qeri uŋa imi humuc igucnec aŋgéŋa tima képésicya sasala osodacʒac. Ini hénia imi niŋtegicmu.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.