Tiago 5
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB
1 Hinac ʒéma soukiwa yandaguc kecʒu ini gezac haima niŋgic. Ʒéra waiya hicŋi énécmimacac hezac imuac nimma qac siac wammu.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Hinac mériaŋgina imi houdaru owo malekugina imi ɋakolanéŋ qedacʒac.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Goli siliwaginanéŋ hufeŋaguc wandacʒac. Waŋu hufeŋa iminéŋ geric ésécnec séwi busugina nema héniagina ʒéaumac. Ini imi nalé tetecgiaiguc hinacgina qauqau haigic enʒac.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ninʒu, ai ic tosara onac aiginaiguc héla tocgogic imuac ai boŋagina aŋgétima ménda énécmigic ai boŋa iminéŋ qacʒac. Waŋu tocgotocgo ai megic ieneŋ siacgic Miŋ Kewunina, Miŋ Kewu Pupunda iwac gezawaiguc hiŋgacʒac.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ini baeciguc hémbaoc wamma iwawai hiabianéŋ meʒeric amuma kecma unu héʒéŋ héʒéŋgiawac naléyaiguc ewa qerigina halécya dépaŋ yanda waŋu kecʒu.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Waŋu ini ic solaŋa imuac mia képésicyaguc ʒéma ʒétecgéma qehumugic. Waŋu inéŋ musuqeqe ac méŋ ménda meleŋ énécmiyec.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Imuac dacmuna hécna, ini nalé horugiyu naŋselimanec kecgic Miŋ Kewunina harémac. Himicnec qimicnecac icyanéŋ héla gocmia baec igucnec hicŋianʒac imuac mambéc kecma niŋselima kia naléya ʒéma kaiwe naléyawac mambéc kecanʒu.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ini acguc ewa qerigina niŋseligima nalé horua naŋselima kecmu. Miŋ Kewuninawac hahayawac nalé imi ducŋizac.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Eŋaocnec diric doroc ac ménda waŋamumu, ac imi tohoma kecgic gésigésiac ʒéranéŋ qiʒiʒiŋgé énécmima kemmac. Ninʒu gésigési icnéŋ hosucgé énécmima naguiguc séŋgaŋgeŋ nanʒu.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Dacmuna hécna, kua meme ic Miŋ Kewuninawac qaraiguc ʒégic i inicgic ʒérabéra ʒéma mambéc kekec horua imuac sésécgina wammu.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ninʒu naŋselima kecanʒu ionac nimma mériaŋ ginaguc ʒéanʒiŋ. Ini Yop ac nanaŋ seli imi gezac ginanéŋ niŋgic. Waŋu Miŋ Kewuninanéŋ tetecgiaiguc dimuhuc wammiyec imi oloŋnindacʒu. Miŋ Kewunina imi méŋac méŋ ogicma ewa biric ʒéma wésé niniŋ kuneŋ yanda waŋ nénécmianʒac.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Dacmuna hécna, ac méŋ méndagucnec ʒéselimu. Ac imuac niŋgic ac tosara onogicma réwéria wammac. Kurumeŋac qaraiguc me baecac qaraiguc iwawai tosara méŋac qaraiguc koroma ménda ʒéselimu. Niŋgic oaec waŋu oaec ʒému, waŋu qahac waŋu qahac ʒému. Imuhuc ménda waŋgic, képésic ginaguc ʒéénécmiwac niŋac.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Onarunec méŋnéŋ yéwéri mihicŋizaciguc imi Anutu ʒéwelec wammimac. Méŋnéŋ méŋ ségiségiiguc kecʒaciguc imi mepé qepésiac legic héimimac.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Onac murunec méŋ hafi ʒepayaguc kecʒaciguc imi hénaoriŋ ionac qeriac galeŋ unuruyu hama Miŋ Kewuninawac qaraiguc halécnéŋ naec mima ʒéwelecmu.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Ʒéwelecgina ninʒéŋ ninʒéŋginaiguc wawaŋa imi hafi ic mehiaru énécmimac. Miŋ Kewuninanéŋ hafiya igucnec meyacmimac. Waŋu képésic méŋ waŋeciguc imi acguc waimimac.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Imuac bec képésicgina ʒéʒuac waŋamuma hafigina hiarumac niŋac naŋgé amuma ʒéwelec wammu. Ic solaŋanéŋ ʒéweleru kuhaguc ʒéma hélaguc waŋanʒac.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elia imi héniaya ic omaya neŋaŋ ésécnec, néŋ inéŋ kia ménda hamac niŋac solaŋanec weleru yawuŋ haréwéc ʒéma maso 6 imuac séc baeciguc kia ménda mayec.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Waŋu muŋguc weleru kurumeŋnéŋ kia haiyu mayu baecnéŋ héla mihicŋiyec.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Dacmuna hécna, onarunec méŋnéŋ ackuaʒéc héla waima rouc keru ic méŋnéŋ naŋgémiyu liliŋgéma hamaciguc imi
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 naŋgémiyec inéŋ liliŋgéma hayec iwac qeri uŋa imi humuc igucnec aŋgéŋa tima képésicya sasala osodacʒac. Ini hénia imi niŋtegicmu.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.