Tiago 5
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA
1 Hinac ʒéma soukiwa yandaguc kecʒu ini gezac haima niŋgic. Ʒéra waiya hicŋi énécmimacac hezac imuac nimma qac siac wammu.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Hinac mériaŋgina imi houdaru owo malekugina imi ɋakolanéŋ qedacʒac.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Goli siliwaginanéŋ hufeŋaguc wandacʒac. Waŋu hufeŋa iminéŋ geric ésécnec séwi busugina nema héniagina ʒéaumac. Ini imi nalé tetecgiaiguc hinacgina qauqau haigic enʒac.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ninʒu, ai ic tosara onac aiginaiguc héla tocgogic imuac ai boŋagina aŋgétima ménda énécmigic ai boŋa iminéŋ qacʒac. Waŋu tocgotocgo ai megic ieneŋ siacgic Miŋ Kewunina, Miŋ Kewu Pupunda iwac gezawaiguc hiŋgacʒac.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ini baeciguc hémbaoc wamma iwawai hiabianéŋ meʒeric amuma kecma unu héʒéŋ héʒéŋgiawac naléyaiguc ewa qerigina halécya dépaŋ yanda waŋu kecʒu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Waŋu ini ic solaŋa imuac mia képésicyaguc ʒéma ʒétecgéma qehumugic. Waŋu inéŋ musuqeqe ac méŋ ménda meleŋ énécmiyec.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Imuac dacmuna hécna, ini nalé horugiyu naŋselimanec kecgic Miŋ Kewunina harémac. Himicnec qimicnecac icyanéŋ héla gocmia baec igucnec hicŋianʒac imuac mambéc kecma niŋselima kia naléya ʒéma kaiwe naléyawac mambéc kecanʒu.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ini acguc ewa qerigina niŋseligima nalé horua naŋselima kecmu. Miŋ Kewuninawac hahayawac nalé imi ducŋizac.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Eŋaocnec diric doroc ac ménda waŋamumu, ac imi tohoma kecgic gésigésiac ʒéranéŋ qiʒiʒiŋgé énécmima kemmac. Ninʒu gésigési icnéŋ hosucgé énécmima naguiguc séŋgaŋgeŋ nanʒu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Dacmuna hécna, kua meme ic Miŋ Kewuninawac qaraiguc ʒégic i inicgic ʒérabéra ʒéma mambéc kekec horua imuac sésécgina wammu.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ninʒu naŋselima kecanʒu ionac nimma mériaŋ ginaguc ʒéanʒiŋ. Ini Yop ac nanaŋ seli imi gezac ginanéŋ niŋgic. Waŋu Miŋ Kewuninanéŋ tetecgiaiguc dimuhuc wammiyec imi oloŋnindacʒu. Miŋ Kewunina imi méŋac méŋ ogicma ewa biric ʒéma wésé niniŋ kuneŋ yanda waŋ nénécmianʒac.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Dacmuna hécna, ac méŋ méndagucnec ʒéselimu. Ac imuac niŋgic ac tosara onogicma réwéria wammac. Kurumeŋac qaraiguc me baecac qaraiguc iwawai tosara méŋac qaraiguc koroma ménda ʒéselimu. Niŋgic oaec waŋu oaec ʒému, waŋu qahac waŋu qahac ʒému. Imuhuc ménda waŋgic, képésic ginaguc ʒéénécmiwac niŋac.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Onarunec méŋnéŋ yéwéri mihicŋizaciguc imi Anutu ʒéwelec wammimac. Méŋnéŋ méŋ ségiségiiguc kecʒaciguc imi mepé qepésiac legic héimimac.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Onac murunec méŋ hafi ʒepayaguc kecʒaciguc imi hénaoriŋ ionac qeriac galeŋ unuruyu hama Miŋ Kewuninawac qaraiguc halécnéŋ naec mima ʒéwelecmu.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ʒéwelecgina ninʒéŋ ninʒéŋginaiguc wawaŋa imi hafi ic mehiaru énécmimac. Miŋ Kewuninanéŋ hafiya igucnec meyacmimac. Waŋu képésic méŋ waŋeciguc imi acguc waimimac.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Imuac bec képésicgina ʒéʒuac waŋamuma hafigina hiarumac niŋac naŋgé amuma ʒéwelec wammu. Ic solaŋanéŋ ʒéweleru kuhaguc ʒéma hélaguc waŋanʒac.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elia imi héniaya ic omaya neŋaŋ ésécnec, néŋ inéŋ kia ménda hamac niŋac solaŋanec weleru yawuŋ haréwéc ʒéma maso 6 imuac séc baeciguc kia ménda mayec.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Waŋu muŋguc weleru kurumeŋnéŋ kia haiyu mayu baecnéŋ héla mihicŋiyec.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Dacmuna hécna, onarunec méŋnéŋ ackuaʒéc héla waima rouc keru ic méŋnéŋ naŋgémiyu liliŋgéma hamaciguc imi
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 naŋgémiyec inéŋ liliŋgéma hayec iwac qeri uŋa imi humuc igucnec aŋgéŋa tima képésicya sasala osodacʒac. Ini hénia imi niŋtegicmu.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.