Tiago 5
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA
1 Hinac ʒéma soukiwa yandaguc kecʒu ini gezac haima niŋgic. Ʒéra waiya hicŋi énécmimacac hezac imuac nimma qac siac wammu.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Hinac mériaŋgina imi houdaru owo malekugina imi ɋakolanéŋ qedacʒac.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Goli siliwaginanéŋ hufeŋaguc wandacʒac. Waŋu hufeŋa iminéŋ geric ésécnec séwi busugina nema héniagina ʒéaumac. Ini imi nalé tetecgiaiguc hinacgina qauqau haigic enʒac.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ninʒu, ai ic tosara onac aiginaiguc héla tocgogic imuac ai boŋagina aŋgétima ménda énécmigic ai boŋa iminéŋ qacʒac. Waŋu tocgotocgo ai megic ieneŋ siacgic Miŋ Kewunina, Miŋ Kewu Pupunda iwac gezawaiguc hiŋgacʒac.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ini baeciguc hémbaoc wamma iwawai hiabianéŋ meʒeric amuma kecma unu héʒéŋ héʒéŋgiawac naléyaiguc ewa qerigina halécya dépaŋ yanda waŋu kecʒu.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Waŋu ini ic solaŋa imuac mia képésicyaguc ʒéma ʒétecgéma qehumugic. Waŋu inéŋ musuqeqe ac méŋ ménda meleŋ énécmiyec.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Imuac dacmuna hécna, ini nalé horugiyu naŋselimanec kecgic Miŋ Kewunina harémac. Himicnec qimicnecac icyanéŋ héla gocmia baec igucnec hicŋianʒac imuac mambéc kecma niŋselima kia naléya ʒéma kaiwe naléyawac mambéc kecanʒu.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ini acguc ewa qerigina niŋseligima nalé horua naŋselima kecmu. Miŋ Kewuninawac hahayawac nalé imi ducŋizac.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Eŋaocnec diric doroc ac ménda waŋamumu, ac imi tohoma kecgic gésigésiac ʒéranéŋ qiʒiʒiŋgé énécmima kemmac. Ninʒu gésigési icnéŋ hosucgé énécmima naguiguc séŋgaŋgeŋ nanʒu.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Dacmuna hécna, kua meme ic Miŋ Kewuninawac qaraiguc ʒégic i inicgic ʒérabéra ʒéma mambéc kekec horua imuac sésécgina wammu.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Ninʒu naŋselima kecanʒu ionac nimma mériaŋ ginaguc ʒéanʒiŋ. Ini Yop ac nanaŋ seli imi gezac ginanéŋ niŋgic. Waŋu Miŋ Kewuninanéŋ tetecgiaiguc dimuhuc wammiyec imi oloŋnindacʒu. Miŋ Kewunina imi méŋac méŋ ogicma ewa biric ʒéma wésé niniŋ kuneŋ yanda waŋ nénécmianʒac.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Dacmuna hécna, ac méŋ méndagucnec ʒéselimu. Ac imuac niŋgic ac tosara onogicma réwéria wammac. Kurumeŋac qaraiguc me baecac qaraiguc iwawai tosara méŋac qaraiguc koroma ménda ʒéselimu. Niŋgic oaec waŋu oaec ʒému, waŋu qahac waŋu qahac ʒému. Imuhuc ménda waŋgic, képésic ginaguc ʒéénécmiwac niŋac.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Onarunec méŋnéŋ yéwéri mihicŋizaciguc imi Anutu ʒéwelec wammimac. Méŋnéŋ méŋ ségiségiiguc kecʒaciguc imi mepé qepésiac legic héimimac.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Onac murunec méŋ hafi ʒepayaguc kecʒaciguc imi hénaoriŋ ionac qeriac galeŋ unuruyu hama Miŋ Kewuninawac qaraiguc halécnéŋ naec mima ʒéwelecmu.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ʒéwelecgina ninʒéŋ ninʒéŋginaiguc wawaŋa imi hafi ic mehiaru énécmimac. Miŋ Kewuninanéŋ hafiya igucnec meyacmimac. Waŋu képésic méŋ waŋeciguc imi acguc waimimac.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Imuac bec képésicgina ʒéʒuac waŋamuma hafigina hiarumac niŋac naŋgé amuma ʒéwelec wammu. Ic solaŋanéŋ ʒéweleru kuhaguc ʒéma hélaguc waŋanʒac.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elia imi héniaya ic omaya neŋaŋ ésécnec, néŋ inéŋ kia ménda hamac niŋac solaŋanec weleru yawuŋ haréwéc ʒéma maso 6 imuac séc baeciguc kia ménda mayec.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Waŋu muŋguc weleru kurumeŋnéŋ kia haiyu mayu baecnéŋ héla mihicŋiyec.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Dacmuna hécna, onarunec méŋnéŋ ackuaʒéc héla waima rouc keru ic méŋnéŋ naŋgémiyu liliŋgéma hamaciguc imi
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 naŋgémiyec inéŋ liliŋgéma hayec iwac qeri uŋa imi humuc igucnec aŋgéŋa tima képésicya sasala osodacʒac. Ini hénia imi niŋtegicmu.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.