Tiago 4
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI
1 Sucginaiguc euqac ʒéma tualefic imi dimuacnec haanʒac? Imi mia séwi taséhécgina sucginaiguc tosara euqac wawaŋawac siŋginaguc kecʒu ionac murunec haanʒac.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Ewa siŋ kuneŋ yanda waŋénéc mianʒac, néŋ ménda mihicŋizu. Unu humu waŋamuma nimbupuc waŋanʒu, néŋ hia mihicŋimuac séc qahac wanʒac. Imuac mia ini euma haʒéc ac waŋamuzu. Waŋu hénia héla imi ʒéwelecgina qahac kecanʒu imuac niŋac ménda mihicŋi kecʒu.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Waŋu ʒéwelecmima kileŋ ménda mihicŋizuiguc imi eŋaŋ siŋginawac menec qenec wammu niŋac sigima ʒéwelecgic.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Kaiseroac ic embacya ini, baecac iwawaiyaguc ala wamma kekec imi Anutuac haʒéchéra wamma kekec wanʒac imi ménda niŋacgézu? Imuac ic mérénéŋ baec ala wammimaŋ ʒé ewa ewa waŋanʒac imi eŋeyaoc Anutuac haʒéra wawaŋa wanʒac.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Ini kiwi téréyaiguc Anutunéŋ Uŋa Téréya méli nénécmiyu ewa qerininaiguc kecanʒac Uŋa Téréya iminéŋ mia nimbupuc wammacac séc waŋ énécmianʒac ʒéyec, néŋ ini imi ac imuac niŋgic eŋomia wanʒac me?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Waŋu imi sac qahac, néŋ inéŋ ewa hiawac buŋa kuneŋ yanda nénécmianʒac. Imuac yomuhuc ʒéyec; Anutunéŋ tétéc qeqe ic nesi énécmiyu keŋgic ewa qerigina memaamuma kecʒu ionac mia ewa hia waŋ énécmianʒac.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Imuac ini Anutu niŋtoho wammimu. Imuhuc wamma Biria miŋina haʒéc wammimu. Imuhuc wammigic qiʒiʒiŋgé énécmimac.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Anutu hosucgémigic, imuhuc waŋgic i acguc hosucgé énécmimac. Biria meme ic ini méragina ʒuacgic lalaclalac wammac. Ewa qerigina keŋhéi hahéi waŋanʒac ini ewa qerigina métérégic lalaclalac wammac.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Qerinéŋ yai wisisiŋaguc ʒésiac wamma ewa biric wammu. Ʒédesigina meleŋgic ʒésiaciguc, ʒézé ségiségigina meleŋgic niŋ yéwériiguc kemmac.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Miŋ Kewuac kiwaiguc memaamumu, inéŋ meeŋ énécmimac.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Dacmuna hécna, ʒébiri qébiri ménda waŋamumu. Mérénéŋ méŋ dacmunaya ʒébiri mizac me gésimizac imi héna ac ʒébirima gésizac wanʒac. Héna ac gési kecʒaŋiguc gi héna ac tohotoho ic qahac, néŋ gésigési ic kecʒaŋ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Héna ac miŋina ʒéma gésigési ic imi momacguc sac kecʒac. Inéŋ mia bénʒéŋ aŋgéŋ tiénécmimac me bénʒéŋ mebiri énécmimacac séc. Néŋ gi méré icnéŋ alahécgina gési énécmianʒaŋ.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ʒéwa niŋgic, sucgina igucnec tosara erac me oraŋ nini tauŋ imuaru me imuaru kemma soukiwa ai mema kosia mema kecni yawuŋ méŋ tecgéyu hawiŋ. Imuhuc ʒéanʒu ini ac yomi nimbésémaŋ;
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Oraŋguc némacnéŋ hicŋi énécmimac imi ini ménda ninʒu. Kekecgina imi némac iwawai? Ini imi baec wéséséya nalé hotoŋa dac kecma aocgéanʒac imuhucya.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Imuac ini néwécgeŋa yomuhuc ʒémuac hezac, Miŋ Kewuninanéŋ niŋu sécgéyu nini kecma ai imi mewiŋ.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ini deguc tétéc qeqe ac eŋomia wamma séwi eŋeŋ wanʒu. Waŋu tétéc qeqe ac imuhucya imi mocʒoŋ biria wanʒac.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Imuac mia ic mérénéŋ wawaŋ meme hiabia wawaŋawac séc niŋtegic qiŋtegicya hemiyuguc kileŋ ménda waŋu képésicya wanʒac.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.