Tiago 4

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sucginaiguc euqac ʒéma tualefic imi dimuacnec haanʒac? Imi mia séwi taséhécgina sucginaiguc tosara euqac wawaŋawac siŋginaguc kecʒu ionac murunec haanʒac.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ewa siŋ kuneŋ yanda waŋénéc mianʒac, néŋ ménda mihicŋizu. Unu humu waŋamuma nimbupuc waŋanʒu, néŋ hia mihicŋimuac séc qahac wanʒac. Imuac mia ini euma haʒéc ac waŋamuzu. Waŋu hénia héla imi ʒéwelecgina qahac kecanʒu imuac niŋac ménda mihicŋi kecʒu.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Waŋu ʒéwelecmima kileŋ ménda mihicŋizuiguc imi eŋaŋ siŋginawac menec qenec wammu niŋac sigima ʒéwelecgic.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Kaiseroac ic embacya ini, baecac iwawaiyaguc ala wamma kekec imi Anutuac haʒéchéra wamma kekec wanʒac imi ménda niŋacgézu? Imuac ic mérénéŋ baec ala wammimaŋ ʒé ewa ewa waŋanʒac imi eŋeyaoc Anutuac haʒéra wawaŋa wanʒac.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ini kiwi téréyaiguc Anutunéŋ Uŋa Téréya méli nénécmiyu ewa qerininaiguc kecanʒac Uŋa Téréya iminéŋ mia nimbupuc wammacac séc waŋ énécmianʒac ʒéyec, néŋ ini imi ac imuac niŋgic eŋomia wanʒac me?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Waŋu imi sac qahac, néŋ inéŋ ewa hiawac buŋa kuneŋ yanda nénécmianʒac. Imuac yomuhuc ʒéyec; Anutunéŋ tétéc qeqe ic nesi énécmiyu keŋgic ewa qerigina memaamuma kecʒu ionac mia ewa hia waŋ énécmianʒac.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Imuac ini Anutu niŋtoho wammimu. Imuhuc wamma Biria miŋina haʒéc wammimu. Imuhuc wammigic qiʒiʒiŋgé énécmimac.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Anutu hosucgémigic, imuhuc waŋgic i acguc hosucgé énécmimac. Biria meme ic ini méragina ʒuacgic lalaclalac wammac. Ewa qerigina keŋhéi hahéi waŋanʒac ini ewa qerigina métérégic lalaclalac wammac.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Qerinéŋ yai wisisiŋaguc ʒésiac wamma ewa biric wammu. Ʒédesigina meleŋgic ʒésiaciguc, ʒézé ségiségigina meleŋgic niŋ yéwériiguc kemmac.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Miŋ Kewuac kiwaiguc memaamumu, inéŋ meeŋ énécmimac.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Dacmuna hécna, ʒébiri qébiri ménda waŋamumu. Mérénéŋ méŋ dacmunaya ʒébiri mizac me gésimizac imi héna ac ʒébirima gésizac wanʒac. Héna ac gési kecʒaŋiguc gi héna ac tohotoho ic qahac, néŋ gésigési ic kecʒaŋ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Héna ac miŋina ʒéma gésigési ic imi momacguc sac kecʒac. Inéŋ mia bénʒéŋ aŋgéŋ tiénécmimac me bénʒéŋ mebiri énécmimacac séc. Néŋ gi méré icnéŋ alahécgina gési énécmianʒaŋ.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ʒéwa niŋgic, sucgina igucnec tosara erac me oraŋ nini tauŋ imuaru me imuaru kemma soukiwa ai mema kosia mema kecni yawuŋ méŋ tecgéyu hawiŋ. Imuhuc ʒéanʒu ini ac yomi nimbésémaŋ;
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Oraŋguc némacnéŋ hicŋi énécmimac imi ini ménda ninʒu. Kekecgina imi némac iwawai? Ini imi baec wéséséya nalé hotoŋa dac kecma aocgéanʒac imuhucya.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Imuac ini néwécgeŋa yomuhuc ʒémuac hezac, Miŋ Kewuninanéŋ niŋu sécgéyu nini kecma ai imi mewiŋ.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ini deguc tétéc qeqe ac eŋomia wamma séwi eŋeŋ wanʒu. Waŋu tétéc qeqe ac imuhucya imi mocʒoŋ biria wanʒac.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Imuac mia ic mérénéŋ wawaŋ meme hiabia wawaŋawac séc niŋtegic qiŋtegicya hemiyuguc kileŋ ménda waŋu képésicya wanʒac.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.