Salmos 91

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eŋeŋa miŋinanéŋ hoturumiyu saŋgima kecanʒac imi wandac wandac miŋinawac amiaiguc kecmac.
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 Ni Yaweac yomuhuc ʒéanʒua; Inéŋ saŋgi saŋgina, ʒéma neuŋ kiropo selina; Anutu iwac muru mia héima naŋanʒua.
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 Imuac mia inéŋ nei késakésa ic ionac ufic igucnec ʒéma yaŋhafi warihaguc humumia imuacnec metecgé gémmac.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Inéŋ gi kuruc neŋgocya ésécnec qeŋgaŋ ʒucyanéŋ hoturugéŋu qeŋgaŋa bawaiguc kemma saŋgiwésémaŋ. Imuhucyanec iwac haka héla iminéŋ saiwaga ʒéma asamaŋga ésécnec héʒicgé gémmac.
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Gi imi siŋiyawac ʒéra imuac bac yandi yandi ʒéma kaiweac ʒakoŋ muigic hahaya imuac ʒénéŋ hirihiri ménda wambésémaŋ.
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 Yaŋhafi wariha tunumaŋiguc hahaya ʒéma kisi kiyoŋ kaiweiguc hicŋi hicŋiya imuhucyawac bac yandi yandi ménda wambésémaŋ.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Tauseŋ me 10 tauseŋnéŋ wésé andégaiguc mama humuwu, néŋ gi imi saec imuhucyanéŋ ménda hosucgé gémmac.
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Gi imi kaiʒiliweŋ ic ieneŋ bakia megic kicganéŋ inicbésémaŋ.
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 Gi imi Yawe aŋgétina saŋgi saŋgigawac buŋa wanʒac. Eŋeŋa miŋina aŋgétina tacyacgawac ama ocmuŋa wanʒac.
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 Imuac niŋac ʒérabéra guac muru ménda haréma yaŋ hafinéŋ ama haliga hosuraiguc ménda hosucgémac.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 Inéŋ guac wamma kua meme uŋahéra énézéyu héna keŋkeŋ haha waŋanʒaŋ imuaru galeŋgé gémmu.
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Ieneŋ méraginanéŋ gépésigic hénaga imi hocnéŋ ménda héimac.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 Gi imi laion ʒéma qaté mokoleŋ tidacgéwésémaŋ. laion sacɋeli ʒéma mokoleŋ hénaga bawaiguc tidacgé énécmiwésémaŋ.
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 Anutunéŋ yomuhuc ʒézac; Inéŋ goina héianʒac imuac aŋgéŋa timaŋ. Inéŋ qacna niŋnéŋanʒac imuac i meyacmimaŋ.
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 Inéŋ ʒéwelecnéŋu acya meleŋ mimaŋ. Ʒérabéra naléiguc i guc momacnec kecma metecgé mima méra miwa eebipiyaguc wammac.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 Yawuŋa mehorugiwa niŋu sécgémac. Waŋu aŋgéŋ titiac ai ézéwa hémmac.
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.