Salmos 89
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC
1 (Eʒera ic qara Etanac Masikil legic.) Ni Yaweac goi héihéiya imi nalé tetecgia qahac legic héigémmaŋ. Guac haka héla imi kuananéŋ énézéwa hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Ni yomuhuc ʒéau énécmimaŋ; Goi héihéiga hémbénaŋa seligima naŋanʒac. Hakaga héla imi kurumeŋiguc kumuna seligima naŋanʒac.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Waŋu geŋ yomuhuc ʒénec; Ni nuac gésimimia i guc sisipac ac memaŋ. Weleŋqeqe icna Dawidiac sipacgéma yomuhuc ʒéyi;
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Neŋ ɋelihécga meseli énécmima guac ic kewu tatacga edamuyaguc imi kumuwa hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac. (Ohec)
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Yawe guac haka welic welicgia imi kurumeŋ eneŋ mepésimu. Waŋu hakaga héla imi météré énécmimia ieneŋ kurumeŋac hénaoriŋ sucginaiguc mepésimu.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Sawaiguc mérénéŋ Yaweac séc wammac? Uŋa kucginaguc ionac sucginaiguc mérénéŋ Yaweac séc wammac?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Anutunéŋ kurumeŋac météré ic ionac aʒoaʒoroiguc eeyaguc yanda waŋu lelecgé mimia mocʒoŋ onogicma bac yandi yandi wammiwiŋac hezac.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Yawe, kurumeŋac téŋgiŋ ic tauseŋa tauseŋa ionac Anutu, mérénéŋ gi éséc kuhaguc wammac? Haka hélanéŋ lelecgé gémma hezac.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Geŋ mia konduŋ temboŋaguc galeŋgéanʒaŋ. Temboŋ yaru geŋ ʒéna néŋ qeanʒac.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Gi Rahab imi qegic bec humuma hayec ésécnec efefianec qéséŋnec. Haʒéchécga imi méragawac kuhanéŋ héndéŋ énécminec.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Kurumeŋ imi guac, baec imi acguc guac. Baec kurumeŋ ʒéma imuac qeriaiguc iwawai sécgéma hezac imi mocʒoŋ geŋ ʒéna hicŋidarec.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Baec waŋgoŋa Not ʒéma Saut imi geŋ ʒéna hicŋiyec. Saut baec boŋa Taboro ʒéma Not baec boŋa Helmon imi qacgawac niŋac ségiségi wanʒaoc.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Guac méraga imi kuha yanda, guac méraga imi selia, waŋu méra héiga imi eŋeŋa.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Hakaga solaŋa ʒéma ʒégésigésiga solaŋanéŋ tatacga edamuyaguc imuac qambaŋa wanʒac. Goi héihéiga hémbénaŋa ʒéma hakaga héla iminéŋ wéségaiguc heanʒac.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 O, Yawe hériaŋ héigémma imuac hénia niŋtegicanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc. Ieneŋ imi kic tanecga asahaiguc keŋha wanʒu.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Imuhuc wamma kaiwe herec qacgawac ʒézé ségiségi wanʒu. Waŋu imi eneŋ imi hakaga solaŋa niŋac meyac énécmimia wanʒac.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Gi imi ionac kucginawac edamuya wanʒaŋ imuac niŋac imuhuc waŋanʒu. Ilicninanéŋ ewa hiaga niŋac yandima eŋanʒac.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Saiwanina imi Yaweac muru hezac. Ic kewunina imi Israelac téréya miŋina iwac buŋa wanʒac.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Becnec qeri uŋawac haka méŋ hicŋi énécmiyu héŋgic imuacnec météré ichécga yomuhuc énézénec; Ni méra énécmimiawac kuha ic kawali méŋac mima i ic embachéra ionac sucginaiguc meyacba eŋec.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Ni weleŋ qeqe icna Dawidi mihicŋima haléc téréya qocgémiyi.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Mérananéŋ iguc ʒéŋgé toroya qahac hemac. Huananéŋ meseli mimac.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Ic imi haʒécya méŋnéŋ méŋ eŋeya méra bawaiguc opocmacac séc qahac. Ic biria méŋnéŋ méŋ helanʒi mimacac séc qahac.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Ni wésiaiguc haʒéchéra mebiri énécmima haʒéchéra unudacmaŋ.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Hakana héla ʒéma goi héihéinanéŋ i guc momacnec hemac. Qacnawac niŋac ilihanéŋ yandimac.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Ni méria meyacba konduŋ qaha ʒéma doku téfara séc qahaiguc hemac.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Imuhuc wammiwa inéŋ nuac nézéma ʒémac; Gi imi nuac maŋgocna, nuac Anutu, aŋgéŋ titiac ʒamanʒiŋna.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Ni imi i méréc meracna kumuwa inéŋ baec séc ic kewu ionac orucgina wammac.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Iwac niŋ wamma goi héihéi wammima kecmaŋ. Sisipac ac ic imiguc memeya imi selianec meseligiwa hekecmac.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Waŋu ɋelihéra waŋ énécmiwa hémbénaŋa hicŋisai wamma kecmu. Waŋu ic kewu tatacya naléya mehorugiwa kurumeŋa kurumeŋanéŋ nalé horua heanʒac ésécnec horua hemac.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Ɋelihéra ieneŋ héna acna waima ʒézé seli acnawac séc niŋtoho ménda wamma
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 héna acna mesohoma ʒézé seli acna ménda niŋtoho wammuiguc imi
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ɋarucnanéŋ képésic ginawac unumindiŋi énécmima hihilocnéŋ haka biriagina unumindiŋi énécmimaŋ.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Waŋu kileŋ goi héihéina mocʒoŋ ménda wagicma hakana héla wammima ikoc ménda wammimaŋ.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Sisipac acna ménda auma ac kuananéŋ ʒéhicŋiyi imi ménda melemmaŋ.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Hakana téréyanéŋ hatac momacguc ʒéseliwa heyecac hezac. Dawidi ac ikoc ménda wammimaŋ.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Ɋelihéra imi eneŋ hémbénaŋa hicŋisai wamma kecmu. Ic kewu tatacyanéŋ kaiwe ésécnec wésénaiguc nalé tetecgia qahac hema kecmac.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Waŋu sawawac héipuc ic qekeŋ qehaya qahac nanaŋa maso ésécnec hémbénaŋa seligima nammac. (Ohec)
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Néŋ gi kileŋ halécnéŋ météré mimia imi qeri biric kuneŋ yanda wamma ʒésure wammima héŋara menec.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Weleŋ qeqe icgawac sisipac ac imuac méʒéga tiyu ic kewu opocya imi baeciguc gilina qaurac qezac.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Waŋu demiŋa imi héʒéŋ gédacma neuŋ kiropo selia imi mebiridacʒaŋ.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Imuac héna keŋkeŋ haha waŋanʒu imi eneŋ kisikiyoŋ qemigic ama lelec lelec ieneŋ imi isocfagociguc opocanʒu.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Geŋ imi haʒéchéra ionac méra héigina imi meyac énécmina eŋu haʒéc eneŋ mocʒoŋ ségiségi wanʒu.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Waŋu iwac souya mebirina ʒéra qahac waŋu yaréiguc kemmacac séc qahac wanʒac.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Edamuya auna tecgéyu ic kewu tatacya imi meleŋna baeciguc mazac.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Iwac sac ɋeli naléya imi meducŋima gamunéŋ qacyaiguc haina enʒac. (Ohec)
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Yawe nalé dahecac séc me? Geŋgaoc hémbénaŋa musaŋgé amuwésémaŋ? Nalé dahecac séc qeri biricga geric bélaŋa téma ʒeanʒac ésécnec waŋ némbésémaŋ?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Yei naléna hotoŋa dac wanʒac imi niŋɋeliwésémaŋ. Gi imi baec ic mocʒoŋ mihicŋi énécmima imuhuc wai énécmina kekecgina yei gorosoŋa ésécnec wanʒac.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Mérénéŋ kecma humuc ménda mihicŋima hémma eŋeya qeri uŋaya humucac kuha igucnec hia metecgé amumac? (Ohec)
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Miŋ Kewu hakaga héla iminéŋ Dawidi sisipac ac wamminec. Waŋu imuac goi héihéi becnec heaŋec imi dimuaru keŋ saŋgizac?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Weleŋ qeqe ichécga ʒébiri qébiri wammianʒu imi niŋɋelina, kucginaguc hicŋi saima kecʒu momac yanda ionac ʒébiri qébiriginanéŋ nuac wésénaiguc hezac.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Yawe ʒébiri qébiri imi mia haʒéc hécganéŋ guac halécnéŋ météré wammimia inéŋ tima keŋec héna imuac mia ʒébiri qébiri wammizu.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Yawe, hémbénaŋa mepésimini, hélacnec! hélacnec!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.