Salmos 89

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (Eʒera ic qara Etanac Masikil legic.) Ni Yaweac goi héihéiya imi nalé tetecgia qahac legic héigémmaŋ. Guac haka héla imi kuananéŋ énézéwa hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ni yomuhuc ʒéau énécmimaŋ; Goi héihéiga hémbénaŋa seligima naŋanʒac. Hakaga héla imi kurumeŋiguc kumuna seligima naŋanʒac.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Waŋu geŋ yomuhuc ʒénec; Ni nuac gésimimia i guc sisipac ac memaŋ. Weleŋqeqe icna Dawidiac sipacgéma yomuhuc ʒéyi;
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Neŋ ɋelihécga meseli énécmima guac ic kewu tatacga edamuyaguc imi kumuwa hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac. (Ohec)
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Yawe guac haka welic welicgia imi kurumeŋ eneŋ mepésimu. Waŋu hakaga héla imi météré énécmimia ieneŋ kurumeŋac hénaoriŋ sucginaiguc mepésimu.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Sawaiguc mérénéŋ Yaweac séc wammac? Uŋa kucginaguc ionac sucginaiguc mérénéŋ Yaweac séc wammac?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Anutunéŋ kurumeŋac météré ic ionac aʒoaʒoroiguc eeyaguc yanda waŋu lelecgé mimia mocʒoŋ onogicma bac yandi yandi wammiwiŋac hezac.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Yawe, kurumeŋac téŋgiŋ ic tauseŋa tauseŋa ionac Anutu, mérénéŋ gi éséc kuhaguc wammac? Haka hélanéŋ lelecgé gémma hezac.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Geŋ mia konduŋ temboŋaguc galeŋgéanʒaŋ. Temboŋ yaru geŋ ʒéna néŋ qeanʒac.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Gi Rahab imi qegic bec humuma hayec ésécnec efefianec qéséŋnec. Haʒéchécga imi méragawac kuhanéŋ héndéŋ énécminec.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Kurumeŋ imi guac, baec imi acguc guac. Baec kurumeŋ ʒéma imuac qeriaiguc iwawai sécgéma hezac imi mocʒoŋ geŋ ʒéna hicŋidarec.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Baec waŋgoŋa Not ʒéma Saut imi geŋ ʒéna hicŋiyec. Saut baec boŋa Taboro ʒéma Not baec boŋa Helmon imi qacgawac niŋac ségiségi wanʒaoc.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Guac méraga imi kuha yanda, guac méraga imi selia, waŋu méra héiga imi eŋeŋa.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Hakaga solaŋa ʒéma ʒégésigésiga solaŋanéŋ tatacga edamuyaguc imuac qambaŋa wanʒac. Goi héihéiga hémbénaŋa ʒéma hakaga héla iminéŋ wéségaiguc heanʒac.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 O, Yawe hériaŋ héigémma imuac hénia niŋtegicanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc. Ieneŋ imi kic tanecga asahaiguc keŋha wanʒu.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Imuhuc wamma kaiwe herec qacgawac ʒézé ségiségi wanʒu. Waŋu imi eneŋ imi hakaga solaŋa niŋac meyac énécmimia wanʒac.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Gi imi ionac kucginawac edamuya wanʒaŋ imuac niŋac imuhuc waŋanʒu. Ilicninanéŋ ewa hiaga niŋac yandima eŋanʒac.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Saiwanina imi Yaweac muru hezac. Ic kewunina imi Israelac téréya miŋina iwac buŋa wanʒac.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Becnec qeri uŋawac haka méŋ hicŋi énécmiyu héŋgic imuacnec météré ichécga yomuhuc énézénec; Ni méra énécmimiawac kuha ic kawali méŋac mima i ic embachéra ionac sucginaiguc meyacba eŋec.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ni weleŋ qeqe icna Dawidi mihicŋima haléc téréya qocgémiyi.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Mérananéŋ iguc ʒéŋgé toroya qahac hemac. Huananéŋ meseli mimac.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Ic imi haʒécya méŋnéŋ méŋ eŋeya méra bawaiguc opocmacac séc qahac. Ic biria méŋnéŋ méŋ helanʒi mimacac séc qahac.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Ni wésiaiguc haʒéchéra mebiri énécmima haʒéchéra unudacmaŋ.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Hakana héla ʒéma goi héihéinanéŋ i guc momacnec hemac. Qacnawac niŋac ilihanéŋ yandimac.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Ni méria meyacba konduŋ qaha ʒéma doku téfara séc qahaiguc hemac.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Imuhuc wammiwa inéŋ nuac nézéma ʒémac; Gi imi nuac maŋgocna, nuac Anutu, aŋgéŋ titiac ʒamanʒiŋna.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Ni imi i méréc meracna kumuwa inéŋ baec séc ic kewu ionac orucgina wammac.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Iwac niŋ wamma goi héihéi wammima kecmaŋ. Sisipac ac ic imiguc memeya imi selianec meseligiwa hekecmac.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Waŋu ɋelihéra waŋ énécmiwa hémbénaŋa hicŋisai wamma kecmu. Waŋu ic kewu tatacya naléya mehorugiwa kurumeŋa kurumeŋanéŋ nalé horua heanʒac ésécnec horua hemac.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Ɋelihéra ieneŋ héna acna waima ʒézé seli acnawac séc niŋtoho ménda wamma
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 héna acna mesohoma ʒézé seli acna ménda niŋtoho wammuiguc imi
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 ɋarucnanéŋ képésic ginawac unumindiŋi énécmima hihilocnéŋ haka biriagina unumindiŋi énécmimaŋ.
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Waŋu kileŋ goi héihéina mocʒoŋ ménda wagicma hakana héla wammima ikoc ménda wammimaŋ.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Sisipac acna ménda auma ac kuananéŋ ʒéhicŋiyi imi ménda melemmaŋ.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Hakana téréyanéŋ hatac momacguc ʒéseliwa heyecac hezac. Dawidi ac ikoc ménda wammimaŋ.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Ɋelihéra imi eneŋ hémbénaŋa hicŋisai wamma kecmu. Ic kewu tatacyanéŋ kaiwe ésécnec wésénaiguc nalé tetecgia qahac hema kecmac.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Waŋu sawawac héipuc ic qekeŋ qehaya qahac nanaŋa maso ésécnec hémbénaŋa seligima nammac. (Ohec)
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Néŋ gi kileŋ halécnéŋ météré mimia imi qeri biric kuneŋ yanda wamma ʒésure wammima héŋara menec.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Weleŋ qeqe icgawac sisipac ac imuac méʒéga tiyu ic kewu opocya imi baeciguc gilina qaurac qezac.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Waŋu demiŋa imi héʒéŋ gédacma neuŋ kiropo selia imi mebiridacʒaŋ.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Imuac héna keŋkeŋ haha waŋanʒu imi eneŋ kisikiyoŋ qemigic ama lelec lelec ieneŋ imi isocfagociguc opocanʒu.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Geŋ imi haʒéchéra ionac méra héigina imi meyac énécmina eŋu haʒéc eneŋ mocʒoŋ ségiségi wanʒu.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Waŋu iwac souya mebirina ʒéra qahac waŋu yaréiguc kemmacac séc qahac wanʒac.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Edamuya auna tecgéyu ic kewu tatacya imi meleŋna baeciguc mazac.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Iwac sac ɋeli naléya imi meducŋima gamunéŋ qacyaiguc haina enʒac. (Ohec)
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Yawe nalé dahecac séc me? Geŋgaoc hémbénaŋa musaŋgé amuwésémaŋ? Nalé dahecac séc qeri biricga geric bélaŋa téma ʒeanʒac ésécnec waŋ némbésémaŋ?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Yei naléna hotoŋa dac wanʒac imi niŋɋeliwésémaŋ. Gi imi baec ic mocʒoŋ mihicŋi énécmima imuhuc wai énécmina kekecgina yei gorosoŋa ésécnec wanʒac.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Mérénéŋ kecma humuc ménda mihicŋima hémma eŋeya qeri uŋaya humucac kuha igucnec hia metecgé amumac? (Ohec)
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Miŋ Kewu hakaga héla iminéŋ Dawidi sisipac ac wamminec. Waŋu imuac goi héihéi becnec heaŋec imi dimuaru keŋ saŋgizac?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Weleŋ qeqe ichécga ʒébiri qébiri wammianʒu imi niŋɋelina, kucginaguc hicŋi saima kecʒu momac yanda ionac ʒébiri qébiriginanéŋ nuac wésénaiguc hezac.
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Yawe ʒébiri qébiri imi mia haʒéc hécganéŋ guac halécnéŋ météré wammimia inéŋ tima keŋec héna imuac mia ʒébiri qébiri wammizu.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Yawe, hémbénaŋa mepésimini, hélacnec! hélacnec!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.