Salmos 89
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ
1 (Eʒera ic qara Etanac Masikil legic.) Ni Yaweac goi héihéiya imi nalé tetecgia qahac legic héigémmaŋ. Guac haka héla imi kuananéŋ énézéwa hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ni yomuhuc ʒéau énécmimaŋ; Goi héihéiga hémbénaŋa seligima naŋanʒac. Hakaga héla imi kurumeŋiguc kumuna seligima naŋanʒac.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Waŋu geŋ yomuhuc ʒénec; Ni nuac gésimimia i guc sisipac ac memaŋ. Weleŋqeqe icna Dawidiac sipacgéma yomuhuc ʒéyi;
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Neŋ ɋelihécga meseli énécmima guac ic kewu tatacga edamuyaguc imi kumuwa hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac. (Ohec)
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Yawe guac haka welic welicgia imi kurumeŋ eneŋ mepésimu. Waŋu hakaga héla imi météré énécmimia ieneŋ kurumeŋac hénaoriŋ sucginaiguc mepésimu.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Sawaiguc mérénéŋ Yaweac séc wammac? Uŋa kucginaguc ionac sucginaiguc mérénéŋ Yaweac séc wammac?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Anutunéŋ kurumeŋac météré ic ionac aʒoaʒoroiguc eeyaguc yanda waŋu lelecgé mimia mocʒoŋ onogicma bac yandi yandi wammiwiŋac hezac.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Yawe, kurumeŋac téŋgiŋ ic tauseŋa tauseŋa ionac Anutu, mérénéŋ gi éséc kuhaguc wammac? Haka hélanéŋ lelecgé gémma hezac.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Geŋ mia konduŋ temboŋaguc galeŋgéanʒaŋ. Temboŋ yaru geŋ ʒéna néŋ qeanʒac.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Gi Rahab imi qegic bec humuma hayec ésécnec efefianec qéséŋnec. Haʒéchécga imi méragawac kuhanéŋ héndéŋ énécminec.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Kurumeŋ imi guac, baec imi acguc guac. Baec kurumeŋ ʒéma imuac qeriaiguc iwawai sécgéma hezac imi mocʒoŋ geŋ ʒéna hicŋidarec.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Baec waŋgoŋa Not ʒéma Saut imi geŋ ʒéna hicŋiyec. Saut baec boŋa Taboro ʒéma Not baec boŋa Helmon imi qacgawac niŋac ségiségi wanʒaoc.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Guac méraga imi kuha yanda, guac méraga imi selia, waŋu méra héiga imi eŋeŋa.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Hakaga solaŋa ʒéma ʒégésigésiga solaŋanéŋ tatacga edamuyaguc imuac qambaŋa wanʒac. Goi héihéiga hémbénaŋa ʒéma hakaga héla iminéŋ wéségaiguc heanʒac.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 O, Yawe hériaŋ héigémma imuac hénia niŋtegicanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc. Ieneŋ imi kic tanecga asahaiguc keŋha wanʒu.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Imuhuc wamma kaiwe herec qacgawac ʒézé ségiségi wanʒu. Waŋu imi eneŋ imi hakaga solaŋa niŋac meyac énécmimia wanʒac.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Gi imi ionac kucginawac edamuya wanʒaŋ imuac niŋac imuhuc waŋanʒu. Ilicninanéŋ ewa hiaga niŋac yandima eŋanʒac.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Saiwanina imi Yaweac muru hezac. Ic kewunina imi Israelac téréya miŋina iwac buŋa wanʒac.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Becnec qeri uŋawac haka méŋ hicŋi énécmiyu héŋgic imuacnec météré ichécga yomuhuc énézénec; Ni méra énécmimiawac kuha ic kawali méŋac mima i ic embachéra ionac sucginaiguc meyacba eŋec.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Ni weleŋ qeqe icna Dawidi mihicŋima haléc téréya qocgémiyi.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Mérananéŋ iguc ʒéŋgé toroya qahac hemac. Huananéŋ meseli mimac.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Ic imi haʒécya méŋnéŋ méŋ eŋeya méra bawaiguc opocmacac séc qahac. Ic biria méŋnéŋ méŋ helanʒi mimacac séc qahac.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Ni wésiaiguc haʒéchéra mebiri énécmima haʒéchéra unudacmaŋ.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Hakana héla ʒéma goi héihéinanéŋ i guc momacnec hemac. Qacnawac niŋac ilihanéŋ yandimac.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Ni méria meyacba konduŋ qaha ʒéma doku téfara séc qahaiguc hemac.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Imuhuc wammiwa inéŋ nuac nézéma ʒémac; Gi imi nuac maŋgocna, nuac Anutu, aŋgéŋ titiac ʒamanʒiŋna.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ni imi i méréc meracna kumuwa inéŋ baec séc ic kewu ionac orucgina wammac.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Iwac niŋ wamma goi héihéi wammima kecmaŋ. Sisipac ac ic imiguc memeya imi selianec meseligiwa hekecmac.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Waŋu ɋelihéra waŋ énécmiwa hémbénaŋa hicŋisai wamma kecmu. Waŋu ic kewu tatacya naléya mehorugiwa kurumeŋa kurumeŋanéŋ nalé horua heanʒac ésécnec horua hemac.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Ɋelihéra ieneŋ héna acna waima ʒézé seli acnawac séc niŋtoho ménda wamma
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 héna acna mesohoma ʒézé seli acna ménda niŋtoho wammuiguc imi
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 ɋarucnanéŋ képésic ginawac unumindiŋi énécmima hihilocnéŋ haka biriagina unumindiŋi énécmimaŋ.
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Waŋu kileŋ goi héihéina mocʒoŋ ménda wagicma hakana héla wammima ikoc ménda wammimaŋ.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Sisipac acna ménda auma ac kuananéŋ ʒéhicŋiyi imi ménda melemmaŋ.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Hakana téréyanéŋ hatac momacguc ʒéseliwa heyecac hezac. Dawidi ac ikoc ménda wammimaŋ.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Ɋelihéra imi eneŋ hémbénaŋa hicŋisai wamma kecmu. Ic kewu tatacyanéŋ kaiwe ésécnec wésénaiguc nalé tetecgia qahac hema kecmac.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Waŋu sawawac héipuc ic qekeŋ qehaya qahac nanaŋa maso ésécnec hémbénaŋa seligima nammac. (Ohec)
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Néŋ gi kileŋ halécnéŋ météré mimia imi qeri biric kuneŋ yanda wamma ʒésure wammima héŋara menec.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Weleŋ qeqe icgawac sisipac ac imuac méʒéga tiyu ic kewu opocya imi baeciguc gilina qaurac qezac.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Waŋu demiŋa imi héʒéŋ gédacma neuŋ kiropo selia imi mebiridacʒaŋ.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Imuac héna keŋkeŋ haha waŋanʒu imi eneŋ kisikiyoŋ qemigic ama lelec lelec ieneŋ imi isocfagociguc opocanʒu.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Geŋ imi haʒéchéra ionac méra héigina imi meyac énécmina eŋu haʒéc eneŋ mocʒoŋ ségiségi wanʒu.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Waŋu iwac souya mebirina ʒéra qahac waŋu yaréiguc kemmacac séc qahac wanʒac.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Edamuya auna tecgéyu ic kewu tatacya imi meleŋna baeciguc mazac.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Iwac sac ɋeli naléya imi meducŋima gamunéŋ qacyaiguc haina enʒac. (Ohec)
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Yawe nalé dahecac séc me? Geŋgaoc hémbénaŋa musaŋgé amuwésémaŋ? Nalé dahecac séc qeri biricga geric bélaŋa téma ʒeanʒac ésécnec waŋ némbésémaŋ?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Yei naléna hotoŋa dac wanʒac imi niŋɋeliwésémaŋ. Gi imi baec ic mocʒoŋ mihicŋi énécmima imuhuc wai énécmina kekecgina yei gorosoŋa ésécnec wanʒac.
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Mérénéŋ kecma humuc ménda mihicŋima hémma eŋeya qeri uŋaya humucac kuha igucnec hia metecgé amumac? (Ohec)
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Miŋ Kewu hakaga héla iminéŋ Dawidi sisipac ac wamminec. Waŋu imuac goi héihéi becnec heaŋec imi dimuaru keŋ saŋgizac?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Weleŋ qeqe ichécga ʒébiri qébiri wammianʒu imi niŋɋelina, kucginaguc hicŋi saima kecʒu momac yanda ionac ʒébiri qébiriginanéŋ nuac wésénaiguc hezac.
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Yawe ʒébiri qébiri imi mia haʒéc hécganéŋ guac halécnéŋ météré wammimia inéŋ tima keŋec héna imuac mia ʒébiri qébiri wammizu.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Yawe, hémbénaŋa mepésimini, hélacnec! hélacnec!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.