Salmos 89

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 (Eʒera ic qara Etanac Masikil legic.) Ni Yaweac goi héihéiya imi nalé tetecgia qahac legic héigémmaŋ. Guac haka héla imi kuananéŋ énézéwa hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ni yomuhuc ʒéau énécmimaŋ; Goi héihéiga hémbénaŋa seligima naŋanʒac. Hakaga héla imi kurumeŋiguc kumuna seligima naŋanʒac.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Waŋu geŋ yomuhuc ʒénec; Ni nuac gésimimia i guc sisipac ac memaŋ. Weleŋqeqe icna Dawidiac sipacgéma yomuhuc ʒéyi;
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Neŋ ɋelihécga meseli énécmima guac ic kewu tatacga edamuyaguc imi kumuwa hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac. (Ohec)
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Yawe guac haka welic welicgia imi kurumeŋ eneŋ mepésimu. Waŋu hakaga héla imi météré énécmimia ieneŋ kurumeŋac hénaoriŋ sucginaiguc mepésimu.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Sawaiguc mérénéŋ Yaweac séc wammac? Uŋa kucginaguc ionac sucginaiguc mérénéŋ Yaweac séc wammac?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Anutunéŋ kurumeŋac météré ic ionac aʒoaʒoroiguc eeyaguc yanda waŋu lelecgé mimia mocʒoŋ onogicma bac yandi yandi wammiwiŋac hezac.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Yawe, kurumeŋac téŋgiŋ ic tauseŋa tauseŋa ionac Anutu, mérénéŋ gi éséc kuhaguc wammac? Haka hélanéŋ lelecgé gémma hezac.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Geŋ mia konduŋ temboŋaguc galeŋgéanʒaŋ. Temboŋ yaru geŋ ʒéna néŋ qeanʒac.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Gi Rahab imi qegic bec humuma hayec ésécnec efefianec qéséŋnec. Haʒéchécga imi méragawac kuhanéŋ héndéŋ énécminec.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Kurumeŋ imi guac, baec imi acguc guac. Baec kurumeŋ ʒéma imuac qeriaiguc iwawai sécgéma hezac imi mocʒoŋ geŋ ʒéna hicŋidarec.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Baec waŋgoŋa Not ʒéma Saut imi geŋ ʒéna hicŋiyec. Saut baec boŋa Taboro ʒéma Not baec boŋa Helmon imi qacgawac niŋac ségiségi wanʒaoc.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Guac méraga imi kuha yanda, guac méraga imi selia, waŋu méra héiga imi eŋeŋa.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Hakaga solaŋa ʒéma ʒégésigésiga solaŋanéŋ tatacga edamuyaguc imuac qambaŋa wanʒac. Goi héihéiga hémbénaŋa ʒéma hakaga héla iminéŋ wéségaiguc heanʒac.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 O, Yawe hériaŋ héigémma imuac hénia niŋtegicanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc. Ieneŋ imi kic tanecga asahaiguc keŋha wanʒu.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Imuhuc wamma kaiwe herec qacgawac ʒézé ségiségi wanʒu. Waŋu imi eneŋ imi hakaga solaŋa niŋac meyac énécmimia wanʒac.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Gi imi ionac kucginawac edamuya wanʒaŋ imuac niŋac imuhuc waŋanʒu. Ilicninanéŋ ewa hiaga niŋac yandima eŋanʒac.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Saiwanina imi Yaweac muru hezac. Ic kewunina imi Israelac téréya miŋina iwac buŋa wanʒac.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Becnec qeri uŋawac haka méŋ hicŋi énécmiyu héŋgic imuacnec météré ichécga yomuhuc énézénec; Ni méra énécmimiawac kuha ic kawali méŋac mima i ic embachéra ionac sucginaiguc meyacba eŋec.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Ni weleŋ qeqe icna Dawidi mihicŋima haléc téréya qocgémiyi.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Mérananéŋ iguc ʒéŋgé toroya qahac hemac. Huananéŋ meseli mimac.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ic imi haʒécya méŋnéŋ méŋ eŋeya méra bawaiguc opocmacac séc qahac. Ic biria méŋnéŋ méŋ helanʒi mimacac séc qahac.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ni wésiaiguc haʒéchéra mebiri énécmima haʒéchéra unudacmaŋ.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Hakana héla ʒéma goi héihéinanéŋ i guc momacnec hemac. Qacnawac niŋac ilihanéŋ yandimac.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ni méria meyacba konduŋ qaha ʒéma doku téfara séc qahaiguc hemac.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Imuhuc wammiwa inéŋ nuac nézéma ʒémac; Gi imi nuac maŋgocna, nuac Anutu, aŋgéŋ titiac ʒamanʒiŋna.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ni imi i méréc meracna kumuwa inéŋ baec séc ic kewu ionac orucgina wammac.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Iwac niŋ wamma goi héihéi wammima kecmaŋ. Sisipac ac ic imiguc memeya imi selianec meseligiwa hekecmac.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Waŋu ɋelihéra waŋ énécmiwa hémbénaŋa hicŋisai wamma kecmu. Waŋu ic kewu tatacya naléya mehorugiwa kurumeŋa kurumeŋanéŋ nalé horua heanʒac ésécnec horua hemac.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Ɋelihéra ieneŋ héna acna waima ʒézé seli acnawac séc niŋtoho ménda wamma
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 héna acna mesohoma ʒézé seli acna ménda niŋtoho wammuiguc imi
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ɋarucnanéŋ képésic ginawac unumindiŋi énécmima hihilocnéŋ haka biriagina unumindiŋi énécmimaŋ.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Waŋu kileŋ goi héihéina mocʒoŋ ménda wagicma hakana héla wammima ikoc ménda wammimaŋ.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Sisipac acna ménda auma ac kuananéŋ ʒéhicŋiyi imi ménda melemmaŋ.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Hakana téréyanéŋ hatac momacguc ʒéseliwa heyecac hezac. Dawidi ac ikoc ménda wammimaŋ.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Ɋelihéra imi eneŋ hémbénaŋa hicŋisai wamma kecmu. Ic kewu tatacyanéŋ kaiwe ésécnec wésénaiguc nalé tetecgia qahac hema kecmac.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Waŋu sawawac héipuc ic qekeŋ qehaya qahac nanaŋa maso ésécnec hémbénaŋa seligima nammac. (Ohec)
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Néŋ gi kileŋ halécnéŋ météré mimia imi qeri biric kuneŋ yanda wamma ʒésure wammima héŋara menec.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Weleŋ qeqe icgawac sisipac ac imuac méʒéga tiyu ic kewu opocya imi baeciguc gilina qaurac qezac.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Waŋu demiŋa imi héʒéŋ gédacma neuŋ kiropo selia imi mebiridacʒaŋ.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Imuac héna keŋkeŋ haha waŋanʒu imi eneŋ kisikiyoŋ qemigic ama lelec lelec ieneŋ imi isocfagociguc opocanʒu.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Geŋ imi haʒéchéra ionac méra héigina imi meyac énécmina eŋu haʒéc eneŋ mocʒoŋ ségiségi wanʒu.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Waŋu iwac souya mebirina ʒéra qahac waŋu yaréiguc kemmacac séc qahac wanʒac.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Edamuya auna tecgéyu ic kewu tatacya imi meleŋna baeciguc mazac.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Iwac sac ɋeli naléya imi meducŋima gamunéŋ qacyaiguc haina enʒac. (Ohec)
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Yawe nalé dahecac séc me? Geŋgaoc hémbénaŋa musaŋgé amuwésémaŋ? Nalé dahecac séc qeri biricga geric bélaŋa téma ʒeanʒac ésécnec waŋ némbésémaŋ?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Yei naléna hotoŋa dac wanʒac imi niŋɋeliwésémaŋ. Gi imi baec ic mocʒoŋ mihicŋi énécmima imuhuc wai énécmina kekecgina yei gorosoŋa ésécnec wanʒac.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Mérénéŋ kecma humuc ménda mihicŋima hémma eŋeya qeri uŋaya humucac kuha igucnec hia metecgé amumac? (Ohec)
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Miŋ Kewu hakaga héla iminéŋ Dawidi sisipac ac wamminec. Waŋu imuac goi héihéi becnec heaŋec imi dimuaru keŋ saŋgizac?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Weleŋ qeqe ichécga ʒébiri qébiri wammianʒu imi niŋɋelina, kucginaguc hicŋi saima kecʒu momac yanda ionac ʒébiri qébiriginanéŋ nuac wésénaiguc hezac.
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Yawe ʒébiri qébiri imi mia haʒéc hécganéŋ guac halécnéŋ météré wammimia inéŋ tima keŋec héna imuac mia ʒébiri qébiri wammizu.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Yawe, hémbénaŋa mepésimini, hélacnec! hélacnec!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.