Salmos 88
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC
1 (Legic galeŋawac; Korawac sac taséhéra ionac legic ʒéra, Kuŋaguc.) Yawe, nuac aŋgéŋ titiac Anutu, ni siŋi kaiwe wéségaiguc guru héhélianʒua.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Nuac ʒéwelecnanéŋ guac wéségaiguc érémac niŋ wanʒua. Guru héhéliwa gezac qema niŋnénna.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Kekec uŋana imi yéwérinéŋ sécgé néŋu, kekecna imi humucac déciguc hezac.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Nuac niŋgic ic kic suaŋiguc hiŋgac hiŋgarawac tanec kuc mama wanʒac.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Ni imi humuc ic ionac sucginaiguc gilinénéŋa ésécnec. Nuhumugic kic suaŋ qeriaiguc heheya ésécnec. Humuc ic imi guac méra igucnec elicgé énécmimia, imuac niŋac gi imi ionac ménda niŋɋeli énécmianʒaŋ.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Gi imi ni baec séséŋ horua dumuc sira tunumaŋiguc nopocnec.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Guac qeri biricganéŋ ni réwérianec helanʒi nénʒac. Doku temboŋganéŋ nuagickeŋ nuagicha waŋ nénʒaŋ.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Ni niŋnéŋanʒu imi mocʒoŋ énézéna lakec kendacgic. Wainéŋna kekecnawac niŋgic qaorac qeqeya wanʒac. Ni imi nagu héinénéŋa waŋu, néŋgacma kemmaŋac séc qahac wanʒac.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Niŋ yéwérima kecba kicna mugu mizac.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Gi imi dimuhuc humuc ic ionac kiwi welic welicgia waŋ énécmina hia hémmu? Uŋaginanéŋ yacma gi hia mepési gémmu me?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Guac goi héihéiga imi kic suaŋ qeriaiguc, waŋu guac haka héla imi humuc ic ionac sucginaiguc hia ʒéau énécmimia wammac me?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Tunumaŋ qeriaiguc guac haka welic welicgia, waŋu baec eluŋ unuunuyaiguc guac haka solaŋa imi hia nimmu me?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Yawe ni guacnec sac guru héhéli génʒua. Siŋunec nuac ʒéwelecnanéŋ guac muru érémac.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Yawe némac niŋac nuac qeri uŋana imi waizaŋ? Némac niŋac guac kic tanecga musaŋgé nénʒaŋ?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Ni komocna igucnec yéwéri mihicŋima hakecma deguc humucac déciguc kecʒua. Bac yandi yandi mihicŋi néŋna niŋkinʒéŋna imi héla qahac wanʒac.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Guac qeri biricnéŋ hoturu nénʒac. Guac nimba ʒénéŋ hirihirinanéŋ bacna mésénʒac.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Haka imuhucya imuhucyanéŋ doku ésécnec kaiwe herec lelecgé némma momacnec hoturu nénʒu.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Geŋ imi ala sorochécna nuac murunec elicgé énécmina lakec kendacʒu. Tunumaŋnéŋ nuac ala sorochécna ésécnec niguc qéqéhéréŋ kecanʒac.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.