Salmos 88

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (Legic galeŋawac; Korawac sac taséhéra ionac legic ʒéra, Kuŋaguc.) Yawe, nuac aŋgéŋ titiac Anutu, ni siŋi kaiwe wéségaiguc guru héhélianʒua.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Nuac ʒéwelecnanéŋ guac wéségaiguc érémac niŋ wanʒua. Guru héhéliwa gezac qema niŋnénna.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Kekec uŋana imi yéwérinéŋ sécgé néŋu, kekecna imi humucac déciguc hezac.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 Nuac niŋgic ic kic suaŋiguc hiŋgac hiŋgarawac tanec kuc mama wanʒac.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Ni imi humuc ic ionac sucginaiguc gilinénéŋa ésécnec. Nuhumugic kic suaŋ qeriaiguc heheya ésécnec. Humuc ic imi guac méra igucnec elicgé énécmimia, imuac niŋac gi imi ionac ménda niŋɋeli énécmianʒaŋ.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Gi imi ni baec séséŋ horua dumuc sira tunumaŋiguc nopocnec.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Guac qeri biricganéŋ ni réwérianec helanʒi nénʒac. Doku temboŋganéŋ nuagickeŋ nuagicha waŋ nénʒaŋ.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Ni niŋnéŋanʒu imi mocʒoŋ énézéna lakec kendacgic. Wainéŋna kekecnawac niŋgic qaorac qeqeya wanʒac. Ni imi nagu héinénéŋa waŋu, néŋgacma kemmaŋac séc qahac wanʒac.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Niŋ yéwérima kecba kicna mugu mizac.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Gi imi dimuhuc humuc ic ionac kiwi welic welicgia waŋ énécmina hia hémmu? Uŋaginanéŋ yacma gi hia mepési gémmu me?
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Guac goi héihéiga imi kic suaŋ qeriaiguc, waŋu guac haka héla imi humuc ic ionac sucginaiguc hia ʒéau énécmimia wammac me?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Tunumaŋ qeriaiguc guac haka welic welicgia, waŋu baec eluŋ unuunuyaiguc guac haka solaŋa imi hia nimmu me?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Yawe ni guacnec sac guru héhéli génʒua. Siŋunec nuac ʒéwelecnanéŋ guac muru érémac.
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Yawe némac niŋac nuac qeri uŋana imi waizaŋ? Némac niŋac guac kic tanecga musaŋgé nénʒaŋ?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Ni komocna igucnec yéwéri mihicŋima hakecma deguc humucac déciguc kecʒua. Bac yandi yandi mihicŋi néŋna niŋkinʒéŋna imi héla qahac wanʒac.
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Guac qeri biricnéŋ hoturu nénʒac. Guac nimba ʒénéŋ hirihirinanéŋ bacna mésénʒac.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Haka imuhucya imuhucyanéŋ doku ésécnec kaiwe herec lelecgé némma momacnec hoturu nénʒu.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Geŋ imi ala sorochécna nuac murunec elicgé énécmina lakec kendacʒu. Tunumaŋnéŋ nuac ala sorochécna ésécnec niguc qéqéhéréŋ kecanʒac.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.