Salmos 88
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 (Legic galeŋawac; Korawac sac taséhéra ionac legic ʒéra, Kuŋaguc.) Yawe, nuac aŋgéŋ titiac Anutu, ni siŋi kaiwe wéségaiguc guru héhélianʒua.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Nuac ʒéwelecnanéŋ guac wéségaiguc érémac niŋ wanʒua. Guru héhéliwa gezac qema niŋnénna.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Kekec uŋana imi yéwérinéŋ sécgé néŋu, kekecna imi humucac déciguc hezac.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Nuac niŋgic ic kic suaŋiguc hiŋgac hiŋgarawac tanec kuc mama wanʒac.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Ni imi humuc ic ionac sucginaiguc gilinénéŋa ésécnec. Nuhumugic kic suaŋ qeriaiguc heheya ésécnec. Humuc ic imi guac méra igucnec elicgé énécmimia, imuac niŋac gi imi ionac ménda niŋɋeli énécmianʒaŋ.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Gi imi ni baec séséŋ horua dumuc sira tunumaŋiguc nopocnec.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Guac qeri biricganéŋ ni réwérianec helanʒi nénʒac. Doku temboŋganéŋ nuagickeŋ nuagicha waŋ nénʒaŋ.
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Ni niŋnéŋanʒu imi mocʒoŋ énézéna lakec kendacgic. Wainéŋna kekecnawac niŋgic qaorac qeqeya wanʒac. Ni imi nagu héinénéŋa waŋu, néŋgacma kemmaŋac séc qahac wanʒac.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Niŋ yéwérima kecba kicna mugu mizac.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Gi imi dimuhuc humuc ic ionac kiwi welic welicgia waŋ énécmina hia hémmu? Uŋaginanéŋ yacma gi hia mepési gémmu me?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Guac goi héihéiga imi kic suaŋ qeriaiguc, waŋu guac haka héla imi humuc ic ionac sucginaiguc hia ʒéau énécmimia wammac me?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Tunumaŋ qeriaiguc guac haka welic welicgia, waŋu baec eluŋ unuunuyaiguc guac haka solaŋa imi hia nimmu me?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Yawe ni guacnec sac guru héhéli génʒua. Siŋunec nuac ʒéwelecnanéŋ guac muru érémac.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Yawe némac niŋac nuac qeri uŋana imi waizaŋ? Némac niŋac guac kic tanecga musaŋgé nénʒaŋ?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Ni komocna igucnec yéwéri mihicŋima hakecma deguc humucac déciguc kecʒua. Bac yandi yandi mihicŋi néŋna niŋkinʒéŋna imi héla qahac wanʒac.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Guac qeri biricnéŋ hoturu nénʒac. Guac nimba ʒénéŋ hirihirinanéŋ bacna mésénʒac.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Haka imuhucya imuhucyanéŋ doku ésécnec kaiwe herec lelecgé némma momacnec hoturu nénʒu.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Geŋ imi ala sorochécna nuac murunec elicgé énécmina lakec kendacʒu. Tunumaŋnéŋ nuac ala sorochécna ésécnec niguc qéqéhéréŋ kecanʒac.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.