Salmos 83
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 (Legic. Asafeac legic ʒéra.) Anutu, ac qahac ménda kecbésémaŋ. Acga ménda qaimac; ménda néŋ qemac.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 Guac haʒéchécga ieneŋ hériaŋ haizu. Haʒéchécga ieneŋ orucgina meyacma kecʒu.
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Ieneŋ ic embachécga unuwiŋ ʒé imuac héna humumia niŋareŋgéma geŋ musaŋgé énécmina kecʒu imi unuwiŋ ʒé eŋawu eminimma kecʒu.
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Waŋu yomuhuc ʒéanʒu; Mebiri énécmini ionac héŋgaleŋ ama areŋa yanda imi muŋguc ménda meyacgému. Israelac qara imi eluŋ unudacmac.
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Ieneŋ ewa momac wamma eminimma gi haʒéc waŋgémma acgina ʒikizu.
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Ieneŋ imi Edomac ama hali ʒéma Isimael ic ʒéma Moap ʒéma Hagiri ic
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 ʒéma Gebal ʒéma Ammon ʒéma Amalek ʒéma Tirowac tacyachéra,
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 waŋu Asiria acguc iniguc toroqema Lot iwac ɋelihéra méra énécmizu. (Ohec)
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Gi imi Midian ic waŋ énécminec ésécnec, waŋu Kison doku téfaraiguc Sisera ʒéma Yabin onac waŋ énécminec ésécnec ionac acguc imuhuc waŋ énécmina.
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Ieneŋ imi Endoroiguc maunuyu baecac séʒéŋ wandacgic.
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Ionac ic eŋeŋa imi waŋ énécmina, Orep ʒéma Ʒeep ésécnec wammu. Galeŋhécgina imi Ʒeba ʒéma Zalmunna ésécnec wandacmu.
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Ieneŋ yomuhuc ʒéanʒu; Nini Anutuac rama baec imi onagicni nonac buŋa wammac.
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 Anutuna waŋ énécmina ieneŋ imi luhuc neŋgocyanéŋ seitotoŋ meyaru meleŋ qeleŋ waŋanʒac ésécnec wammu.
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Gericnéŋ ic ʒuŋ ʒeanʒac ésécnec, waŋu geric bélaŋa baec boŋa ʒeanʒac ésécnec
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 guac luhuc selianéŋ nesi énécmima guac luhuc humumianéŋ tericgé énécmina.
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 Yawe, waŋ énécmina gamunéŋ kic tanecginaiguc sécgé énécmimac. Imuhuc waŋ énécmina ieneŋ guac qacgawac hoc hoc wammu.
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Waŋénécmina gamuginaguc wamma aurima hémbénaŋa humu qai wammu.
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Qacga imi Yawe wanʒac imi ʒéma gi sac baec séc ionac eŋeŋa miŋina kecanʒaŋ imi niŋtegicdacmu.
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.