Salmos 83

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 (Legic. Asafeac legic ʒéra.) Anutu, ac qahac ménda kecbésémaŋ. Acga ménda qaimac; ménda néŋ qemac.
1 Ó Deus, não te cales; não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Guac haʒéchécga ieneŋ hériaŋ haizu. Haʒéchécga ieneŋ orucgina meyacma kecʒu.
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Ieneŋ ic embachécga unuwiŋ ʒé imuac héna humumia niŋareŋgéma geŋ musaŋgé énécmina kecʒu imi unuwiŋ ʒé eŋawu eminimma kecʒu.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Waŋu yomuhuc ʒéanʒu; Mebiri énécmini ionac héŋgaleŋ ama areŋa yanda imi muŋguc ménda meyacgému. Israelac qara imi eluŋ unudacmac.
4 Dizem: Vinde, risquemo-los de entre as nações; e não haja mais memória do nome de Israel.
5 Ieneŋ ewa momac wamma eminimma gi haʒéc waŋgémma acgina ʒikizu.
5 Pois tramam concordemente e firmam aliança contra ti
6 Ieneŋ imi Edomac ama hali ʒéma Isimael ic ʒéma Moap ʒéma Hagiri ic
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 ʒéma Gebal ʒéma Ammon ʒéma Amalek ʒéma Tirowac tacyachéra,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia como os habitantes de Tiro;
8 waŋu Asiria acguc iniguc toroqema Lot iwac ɋelihéra méra énécmizu. (Ohec)
8 também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Gi imi Midian ic waŋ énécminec ésécnec, waŋu Kison doku téfaraiguc Sisera ʒéma Yabin onac waŋ énécminec ésécnec ionac acguc imuhuc waŋ énécmina.
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 Ieneŋ imi Endoroiguc maunuyu baecac séʒéŋ wandacgic.
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Ionac ic eŋeŋa imi waŋ énécmina, Orep ʒéma Ʒeep ésécnec wammu. Galeŋhécgina imi Ʒeba ʒéma Zalmunna ésécnec wandacmu.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Zalmuna,
12 Ieneŋ yomuhuc ʒéanʒu; Nini Anutuac rama baec imi onagicni nonac buŋa wammac.
12 que disseram: Apoderemo-nos das habitações de Deus.
13 Anutuna waŋ énécmina ieneŋ imi luhuc neŋgocyanéŋ seitotoŋ meyaru meleŋ qeleŋ waŋanʒac ésécnec wammu.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um remoinho, como a palha ao léu do vento.
14 Gericnéŋ ic ʒuŋ ʒeanʒac ésécnec, waŋu geric bélaŋa baec boŋa ʒeanʒac ésécnec
14 Como o fogo devora um bosque e a chama abrasa os montes,
15 guac luhuc selianéŋ nesi énécmima guac luhuc humumianéŋ tericgé énécmina.
15 assim, persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 Yawe, waŋ énécmina gamunéŋ kic tanecginaiguc sécgé énécmimac. Imuhuc waŋ énécmina ieneŋ guac qacgawac hoc hoc wammu.
16 Enche-lhes o rosto de ignomínia, para que busquem o teu nome,
17 Waŋénécmina gamuginaguc wamma aurima hémbénaŋa humu qai wammu.
17 Sejam envergonhados e confundidos perpetuamente; perturbem-se e pereçam.
18 Qacga imi Yawe wanʒac imi ʒéma gi sac baec séc ionac eŋeŋa miŋina kecanʒaŋ imi niŋtegicdacmu.
18 E reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.