Salmos 77
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC
1 (Legic galeŋawac; Asafeac legic ʒéra Yédudun ewaiguc héihéiya.) Ni nuac ewananéŋ Anutuac muru qacmaŋ. Inéŋ gezac qenémmac.
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 Nuac ʒérabéra naléiguc ni Anutuac hochoc wamma siŋiyaiguc mérana meyacma ménda memayi. Nuac kekec uŋananéŋ ic onac héibélac qéibélac imuac héŋara meyec.
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 Anutuac nimma ewa goro wamma niŋyéwériwa nuac qerinanéŋ birima kemma ɋiritic numaŋac ʒé waŋ nénʒac. (Ohec)
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 Kicna héméŋʒalimaŋ ʒéwa ménda wainénna niŋyéwérima acna ʒémaŋac séc qahac waŋec.
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 Becnecac naléna niŋɋelima
5 Penso nos dias passados,
6 legic méŋ siŋi méŋu héiyi imuac nimba qerinanéŋ hiŋgaru kekecac héniawac hocma ʒéyi;
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 Miŋ Kewunéŋ hémbénaŋa wai nénécmimac me? Ewa hia muŋguc ménda waŋ nénécmimac?
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 Iwac goi héihéianéŋ hémbénaŋa tecgézac me? Inéŋ hémbénaŋa ménda niŋnénécmimac me?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 Eluŋ qeyu ewa hiawac ménda waŋ nénécmianʒac me? Qeri biricnéŋ goi héihéiya héʒicgézac me? (Ohec)
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 Waŋu muŋguc yomuhuc ʒéyi; Ewana mayu nimba birizac. Ni eŋeŋa miŋinawac méra héiyawac nalé imuac niŋɋelimaŋ.
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 Ni Yaweac, wawaŋ memeya becnec waŋec imi niŋɋelima haka waŋec imi ʒéaumaŋ.
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 Imuacnec toroqema ai menec imi mocʒoŋ nimba hiŋgaru guac wawaŋ memega imi hiŋgac hiŋgarawac nimmaŋ.
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 Yawe guac héna imi téréya yanda. Anutu méŋ gi éséc kuneŋ yanda méŋ ménda kecʒac.
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 Gi imi Anutu haka welic welicgia wawaŋa. Imuac hicŋisaiya baeciguc kecʒu imi onac kucga imi énézéna hémmu.
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 Guac kucganéŋ guac ic embachécga Yakobo ʒéma Yosefeac ɋelihéra boŋhéré meénéc minec. (Ohec)
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Anutu doku yanda yandanéŋ gi géŋgic. Gémma bac yandi yandi wamma doku dumuŋanéŋ hiriyec.
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 Hosusunéŋ kia qocgéyu mayu sawanéŋ buŋ parandaŋ héiyu piliticga acguc ʒakoŋ ésécnec néwéc néwéc mayec.
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 Luhuc neŋgocya qeriaiguc guac parandaŋ qaru pilitic asahanéŋ baec séc qetagaliyu baecnéŋ hirima keŋha waŋec.
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 Guac héna duŋganéŋ konduŋ doku yandaiguc heyec. Waŋu héna tawégawac uŋaya imi hocanʒiŋ.
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 Ic embachécga rama tuŋ ésécnec Mose ʒéma Aron iorac méragiranéŋ onagicma hayoc.
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.