Salmos 77
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ
1 (Legic galeŋawac; Asafeac legic ʒéra Yédudun ewaiguc héihéiya.) Ni nuac ewananéŋ Anutuac muru qacmaŋ. Inéŋ gezac qenémmac.
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 Nuac ʒérabéra naléiguc ni Anutuac hochoc wamma siŋiyaiguc mérana meyacma ménda memayi. Nuac kekec uŋananéŋ ic onac héibélac qéibélac imuac héŋara meyec.
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 Anutuac nimma ewa goro wamma niŋyéwériwa nuac qerinanéŋ birima kemma ɋiritic numaŋac ʒé waŋ nénʒac. (Ohec)
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 Kicna héméŋʒalimaŋ ʒéwa ménda wainénna niŋyéwérima acna ʒémaŋac séc qahac waŋec.
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 Becnecac naléna niŋɋelima
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 legic méŋ siŋi méŋu héiyi imuac nimba qerinanéŋ hiŋgaru kekecac héniawac hocma ʒéyi;
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 Miŋ Kewunéŋ hémbénaŋa wai nénécmimac me? Ewa hia muŋguc ménda waŋ nénécmimac?
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 Iwac goi héihéianéŋ hémbénaŋa tecgézac me? Inéŋ hémbénaŋa ménda niŋnénécmimac me?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 Eluŋ qeyu ewa hiawac ménda waŋ nénécmianʒac me? Qeri biricnéŋ goi héihéiya héʒicgézac me? (Ohec)
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 Waŋu muŋguc yomuhuc ʒéyi; Ewana mayu nimba birizac. Ni eŋeŋa miŋinawac méra héiyawac nalé imuac niŋɋelimaŋ.
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 Ni Yaweac, wawaŋ memeya becnec waŋec imi niŋɋelima haka waŋec imi ʒéaumaŋ.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 Imuacnec toroqema ai menec imi mocʒoŋ nimba hiŋgaru guac wawaŋ memega imi hiŋgac hiŋgarawac nimmaŋ.
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 Yawe guac héna imi téréya yanda. Anutu méŋ gi éséc kuneŋ yanda méŋ ménda kecʒac.
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Gi imi Anutu haka welic welicgia wawaŋa. Imuac hicŋisaiya baeciguc kecʒu imi onac kucga imi énézéna hémmu.
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 Guac kucganéŋ guac ic embachécga Yakobo ʒéma Yosefeac ɋelihéra boŋhéré meénéc minec. (Ohec)
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 Anutu doku yanda yandanéŋ gi géŋgic. Gémma bac yandi yandi wamma doku dumuŋanéŋ hiriyec.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 Hosusunéŋ kia qocgéyu mayu sawanéŋ buŋ parandaŋ héiyu piliticga acguc ʒakoŋ ésécnec néwéc néwéc mayec.
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 Luhuc neŋgocya qeriaiguc guac parandaŋ qaru pilitic asahanéŋ baec séc qetagaliyu baecnéŋ hirima keŋha waŋec.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Guac héna duŋganéŋ konduŋ doku yandaiguc heyec. Waŋu héna tawégawac uŋaya imi hocanʒiŋ.
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Ic embachécga rama tuŋ ésécnec Mose ʒéma Aron iorac méragiranéŋ onagicma hayoc.
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.