Salmos 77
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 (Legic galeŋawac; Asafeac legic ʒéra Yédudun ewaiguc héihéiya.) Ni nuac ewananéŋ Anutuac muru qacmaŋ. Inéŋ gezac qenémmac.
1 Clamo a Deus; sim, grito bem alto. Quem dera Deus me ouvisse!
2 Nuac ʒérabéra naléiguc ni Anutuac hochoc wamma siŋiyaiguc mérana meyacma ménda memayi. Nuac kekec uŋananéŋ ic onac héibélac qéibélac imuac héŋara meyec.
2 Quando eu estava angustiado, busquei o Senhor. Orei a noite toda, de mãos estendidas para o céu, mas minha alma recusou ser consolada.
3 Anutuac nimma ewa goro wamma niŋyéwériwa nuac qerinanéŋ birima kemma ɋiritic numaŋac ʒé waŋ nénʒac. (Ohec)
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; desfaleço, ansioso por sua ajuda. Interlúdio
4 Kicna héméŋʒalimaŋ ʒéwa ménda wainénna niŋyéwérima acna ʒémaŋac séc qahac waŋec.
4 Tu não me deixas dormir; estou tão desesperado que nem consigo falar!
5 Becnecac naléna niŋɋelima
5 Penso nos dias que passaram, nos anos que há muito se foram.
6 legic méŋ siŋi méŋu héiyi imuac nimba qerinanéŋ hiŋgaru kekecac héniawac hocma ʒéyi;
6 À noite, relembro canções alegres; consulto minha alma e procuro compreender minha situação.
7 Miŋ Kewunéŋ hémbénaŋa wai nénécmimac me? Ewa hia muŋguc ménda waŋ nénécmimac?
7 Acaso o Senhor me rejeitou em definitivo? Jamais voltará a ser bondoso comigo?
8 Iwac goi héihéianéŋ hémbénaŋa tecgézac me? Inéŋ hémbénaŋa ménda niŋnénécmimac me?
8 Seu amor se foi para nunca mais voltar? Deixou de cumprir suas promessas para sempre?
9 Eluŋ qeyu ewa hiawac ménda waŋ nénécmianʒac me? Qeri biricnéŋ goi héihéiya héʒicgézac me? (Ohec)
9 Deus se esqueceu de ser bondoso? Em sua ira, fechou a porta para a compaixão? Interlúdio
10 Waŋu muŋguc yomuhuc ʒéyi; Ewana mayu nimba birizac. Ni eŋeŋa miŋinawac méra héiyawac nalé imuac niŋɋelimaŋ.
10 Pensei: “É por esta razão que sofro; o Altíssimo voltou sua mão direita contra mim”.
11 Ni Yaweac, wawaŋ memeya becnec waŋec imi niŋɋelima haka waŋec imi ʒéaumaŋ.
11 Depois, porém, lembro-me de tudo que fizeste, S enhor ; recordo-me de tuas maravilhas do passado.
12 Imuacnec toroqema ai menec imi mocʒoŋ nimba hiŋgaru guac wawaŋ memega imi hiŋgac hiŋgarawac nimmaŋ.
12 Estão sempre em meus pensamentos; não deixo de refletir sobre teus poderosos feitos.
13 Yawe guac héna imi téréya yanda. Anutu méŋ gi éséc kuneŋ yanda méŋ ménda kecʒac.
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos; que deus é poderoso como o nosso Deus?
14 Gi imi Anutu haka welic welicgia wawaŋa. Imuac hicŋisaiya baeciguc kecʒu imi onac kucga imi énézéna hémmu.
14 És o Deus que realiza maravilhas; mostras o teu poder entre as nações!
15 Guac kucganéŋ guac ic embachécga Yakobo ʒéma Yosefeac ɋelihéra boŋhéré meénéc minec. (Ohec)
15 Com teu braço forte resgataste teu povo, os descendentes de Jacó e José. Interlúdio
16 Anutu doku yanda yandanéŋ gi géŋgic. Gémma bac yandi yandi wamma doku dumuŋanéŋ hiriyec.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e estremeceram; até as profundezas do mar se agitaram.
17 Hosusunéŋ kia qocgéyu mayu sawanéŋ buŋ parandaŋ héiyu piliticga acguc ʒakoŋ ésécnec néwéc néwéc mayec.
17 As nuvens derramaram chuva, os trovões ressoaram nas alturas, os teus relâmpagos riscaram os céus.
18 Luhuc neŋgocya qeriaiguc guac parandaŋ qaru pilitic asahanéŋ baec séc qetagaliyu baecnéŋ hirima keŋha waŋec.
18 No redemoinho ouviu-se o estrondo de teu trovão; os relâmpagos iluminaram o mundo, e a terra tremeu e se abalou.
19 Guac héna duŋganéŋ konduŋ doku yandaiguc heyec. Waŋu héna tawégawac uŋaya imi hocanʒiŋ.
19 Teu caminho passou pelo mar, teu trajeto, pelas águas poderosas, e ninguém percebeu teus passos.
20 Ic embachécga rama tuŋ ésécnec Mose ʒéma Aron iorac méragiranéŋ onagicma hayoc.
20 Conduziste teu povo como um rebanho de ovelhas, pelas mãos de Moisés e Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.