Salmos 77
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARC
1 (Legic galeŋawac; Asafeac legic ʒéra Yédudun ewaiguc héihéiya.) Ni nuac ewananéŋ Anutuac muru qacmaŋ. Inéŋ gezac qenémmac.
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Nuac ʒérabéra naléiguc ni Anutuac hochoc wamma siŋiyaiguc mérana meyacma ménda memayi. Nuac kekec uŋananéŋ ic onac héibélac qéibélac imuac héŋara meyec.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Anutuac nimma ewa goro wamma niŋyéwériwa nuac qerinanéŋ birima kemma ɋiritic numaŋac ʒé waŋ nénʒac. (Ohec)
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Kicna héméŋʒalimaŋ ʒéwa ménda wainénna niŋyéwérima acna ʒémaŋac séc qahac waŋec.
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Becnecac naléna niŋɋelima
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 legic méŋ siŋi méŋu héiyi imuac nimba qerinanéŋ hiŋgaru kekecac héniawac hocma ʒéyi;
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 Miŋ Kewunéŋ hémbénaŋa wai nénécmimac me? Ewa hia muŋguc ménda waŋ nénécmimac?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Iwac goi héihéianéŋ hémbénaŋa tecgézac me? Inéŋ hémbénaŋa ménda niŋnénécmimac me?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Eluŋ qeyu ewa hiawac ménda waŋ nénécmianʒac me? Qeri biricnéŋ goi héihéiya héʒicgézac me? (Ohec)
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Waŋu muŋguc yomuhuc ʒéyi; Ewana mayu nimba birizac. Ni eŋeŋa miŋinawac méra héiyawac nalé imuac niŋɋelimaŋ.
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Ni Yaweac, wawaŋ memeya becnec waŋec imi niŋɋelima haka waŋec imi ʒéaumaŋ.
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Imuacnec toroqema ai menec imi mocʒoŋ nimba hiŋgaru guac wawaŋ memega imi hiŋgac hiŋgarawac nimmaŋ.
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Yawe guac héna imi téréya yanda. Anutu méŋ gi éséc kuneŋ yanda méŋ ménda kecʒac.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gi imi Anutu haka welic welicgia wawaŋa. Imuac hicŋisaiya baeciguc kecʒu imi onac kucga imi énézéna hémmu.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Guac kucganéŋ guac ic embachécga Yakobo ʒéma Yosefeac ɋelihéra boŋhéré meénéc minec. (Ohec)
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Anutu doku yanda yandanéŋ gi géŋgic. Gémma bac yandi yandi wamma doku dumuŋanéŋ hiriyec.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Hosusunéŋ kia qocgéyu mayu sawanéŋ buŋ parandaŋ héiyu piliticga acguc ʒakoŋ ésécnec néwéc néwéc mayec.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Luhuc neŋgocya qeriaiguc guac parandaŋ qaru pilitic asahanéŋ baec séc qetagaliyu baecnéŋ hirima keŋha waŋec.
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Guac héna duŋganéŋ konduŋ doku yandaiguc heyec. Waŋu héna tawégawac uŋaya imi hocanʒiŋ.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Ic embachécga rama tuŋ ésécnec Mose ʒéma Aron iorac méragiranéŋ onagicma hayoc.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.