Salmos 71

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yawe ni néŋgacma guac muru hazua. Hémbénaŋa gamunaguc ménda wammaŋ niŋac galeŋgé nénna.
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado.
2 Hakaga solaŋanéŋ metecgéma hulac némbésémaŋ. Gezac qenimma metecgé némbésémaŋ.
2 Salva-me e resgata-me, pois tu és justo. Inclina teu ouvido para me escutar e livra-me.
3 Gi imi nalé séc saŋgi saŋginawac baŋec wambésémaŋ. Gi imi nuac ʒamanʒiŋ ʒéma demiŋ seli baec boŋaiguc nanaŋa, imi aŋgéna timac niŋac ʒéna hicŋima hezac.
3 Sê minha rocha de refúgio, onde sempre posso me esconder. Dá ordem para que eu seja liberto, pois és minha rocha e minha fortaleza.
4 Anutuna ic biriawac méria igucnec metecgé nénna. Kaiʒiliweŋ ʒéma biria meme icnéŋ népésiyu méria igucnec metecgé nénna.
4 Livra-me, meu Deus, do poder dos perversos, das garras dos opressores cruéis.
5 Hénia imi yomuhuc; Miŋ Kewu Yawe, Nuac niŋkumuna imi guaru hezac. Komocna igucnec guac muru héima namma kecanʒua.
5 Só tu, Senhor, és minha esperança; confio em ti, S
6 Neŋgocnawac hériiguc kecbanec népésinecac népésianʒaŋ. Neŋgocnawac tomeŋaiguc kecba geŋ nuagicna mayi. Mepé qepésina ʒéŋgé toroya qahac imi guac buŋa wanʒac.
6 Sim, de ti dependo desde meu nascimento; cuidas de mim desde o ventre de minha mãe. Sempre te louvarei!
7 Ic tuŋagucnéŋ nuac niŋgic ic témpiŋa tanec waŋu néŋsosoligic. Waŋu geŋ mia nuac saŋgi saŋgi selina waŋanʒaŋ.
7 Minha vida é exemplo para muitos, pois tens sido minha força e meu refúgio.
8 Nuac kuananéŋ kaiwe herec guac edamuga ʒéauwa mepé qepésiganéŋ sécgéanʒac.
8 Por isso, não deixo de te louvar; o dia todo declaro tua glória.
9 Ic yanda wamma kecmaŋ nalé imuaru ménda wainémbésémaŋ. Kucna audacba mamaya waŋu ménda wai némbésémaŋ.
9 Não me rejeites agora, em minha velhice; não me abandones quando me faltam as forças.
10 Haʒéchécna ieneŋ nuac ʒéemi ninʒu. Waŋu kekec uŋanawac awima tacʒu imi eneŋ nuwiŋ ʒé ʒéareŋ wamma yomuhuc ʒégic imuhuc ʒéwelecʒua;
10 Pois meus inimigos falam contra mim; juntos, planejam me matar.
11 Anutunéŋ i waimizac metecgé mimiawac ic méŋ ménda kecʒac, nesima késani.
11 Dizem: “Deus o abandonou! Vamos persegui-lo e prendê-lo, pois agora ninguém o livrará”.
12 Anutu lakec ménda néŋgac némma kembésémaŋ. Nuac Anutuna focdac méra némbésémaŋ.
12 Ó Deus, não permaneças distante; vem depressa me socorrer, meu Deus.
13 Waŋénécmina qeri uŋanawac haʒéc wannénʒu imi eneŋ gamu qeqe ʒéma humuc mihicŋimu. Waŋénécmina mebiri némbiŋ ʒé wanʒu imi ʒédesi ʒéma mematitinéŋ hoturu énécmimac.
13 Traz vergonha e destruição sobre meus acusadores, cobre de vergonha e humilhação os que desejam me prejudicar.
14 Ni imi nalé séc guac niŋkumuma gi séc méŋ meemma mepési gémmaŋ.
14 Eu, porém, continuarei a esperar em ti e te louvarei cada vez mais.
15 Ni guac haka solaŋa oloŋ oloŋawac séc qahac imi ʒéma guac aŋgéŋ titiac ai imi kaiwe herec ʒéau énécmimaŋ.
15 Falarei a todos de tua justiça; o dia todo, anunciarei tua salvação, embora não seja habilidoso com as palavras.
16 O Miŋ Kewu Yawe, ni guac hama guac wawaŋ memega kuhaguc imi mepési gémmaŋ. Ni guac haka solaŋa imuacnec sac niŋɋelima ʒémaŋ.
16 Louvarei teus feitos poderosos, S enhor Soberano; contarei a todos que somente tu és justo.
17 Anutu gi imi ni komocna igucnec ac pakeŋ ku nénnecac néŋanʒaŋ imuac mia ni éréma deguc guac wawaŋ memega welic welicgia imi ʒéau énécmianʒua.
17 Ó Deus, desde a infância me tens ensinado, e até hoje anuncio tuas maravilhas.
18 O Anutu ni ic yanda wamba oruc ʒucna lalac lalac wammac nalé imuaru acguc ni ménda wainémbésémaŋ. Ni kucga imi hicŋisai méndacma hahaya ionac énézédacmaŋ imuac nalé sura séc ménda wainémma niguc kecbésémaŋ.
18 Não me abandones, ó Deus, agora que estou velho, de cabelos brancos. Deixe-me proclamar tua força a esta nova geração, teu poder a todos que vierem depois de mim.
19 Anutu guac haka solaŋa imi eŋeŋa yanda. Anutu gi haka silic kuneŋ yanda menec, imuac mérénéŋ gi ésécnec wammac.
19 Tua justiça, ó Deus, chega até os mais altos céus; tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 Ʒérabéra réwéria sasala mihicŋi nénnec Miŋ Kewu geŋ mia ni muŋguc meɋeli némma baec dumuc sira hiŋgac hiŋgara igucnec muŋguc hérénéŋna érémaŋ.
20 Permitiste que eu passasse por muito sofrimento, mas ainda restaurarás minha vida e me farás subir das profundezas da terra.
21 Ni séc méŋ meyandi nénna. Liliŋgéma ewa qerina mebélacgé nénna.
21 Tu me darás ainda mais honra e voltarás a me confortar.
22 Anutuna ni gita kulelenéŋ gi mepésima guac haka héla imuac mepésigémmaŋ. Israelac Miŋ Kewu téréya ni gita kulelenéŋ gi mepési gémmaŋ.
22 Então te louvarei com instrumento de cordas, pois és fiel às tuas promessas, ó meu Deus. Cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 Gi mepési gémba, kua tasénanéŋ ségiségi wamma qacmac. Waŋu kekec uŋana aŋgéŋa tinec imi acguc imuhuc waŋgémmac.
23 Darei gritos de alegria e cantarei louvores a ti, pois tu me resgataste.
24 Nuac ezelaŋna acguc kaiwe herec guac haka solaŋa ʒéaumac. Imi mia mebiri némmaŋ ʒé wanʒu imi eneŋ gamu mihicŋima sicsaoc wanʒu imuac mia imuhuc waŋgémmaŋ.
24 Anunciarei, o dia todo, teus feitos de justiça, pois foram envergonhados e humilhados todos que tentaram me prejudicar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.