Salmos 71
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB
1 Yawe ni néŋgacma guac muru hazua. Hémbénaŋa gamunaguc ménda wammaŋ niŋac galeŋgé nénna.
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
2 Hakaga solaŋanéŋ metecgéma hulac némbésémaŋ. Gezac qenimma metecgé némbésémaŋ.
2 Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
3 Gi imi nalé séc saŋgi saŋginawac baŋec wambésémaŋ. Gi imi nuac ʒamanʒiŋ ʒéma demiŋ seli baec boŋaiguc nanaŋa, imi aŋgéna timac niŋac ʒéna hicŋima hezac.
3 Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Anutuna ic biriawac méria igucnec metecgé nénna. Kaiʒiliweŋ ʒéma biria meme icnéŋ népésiyu méria igucnec metecgé nénna.
4 Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
5 Hénia imi yomuhuc; Miŋ Kewu Yawe, Nuac niŋkumuna imi guaru hezac. Komocna igucnec guac muru héima namma kecanʒua.
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Neŋgocnawac hériiguc kecbanec népésinecac népésianʒaŋ. Neŋgocnawac tomeŋaiguc kecba geŋ nuagicna mayi. Mepé qepésina ʒéŋgé toroya qahac imi guac buŋa wanʒac.
6 Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
7 Ic tuŋagucnéŋ nuac niŋgic ic témpiŋa tanec waŋu néŋsosoligic. Waŋu geŋ mia nuac saŋgi saŋgi selina waŋanʒaŋ.
7 Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
8 Nuac kuananéŋ kaiwe herec guac edamuga ʒéauwa mepé qepésiganéŋ sécgéanʒac.
8 A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Ic yanda wamma kecmaŋ nalé imuaru ménda wainémbésémaŋ. Kucna audacba mamaya waŋu ménda wai némbésémaŋ.
9 Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
10 Haʒéchécna ieneŋ nuac ʒéemi ninʒu. Waŋu kekec uŋanawac awima tacʒu imi eneŋ nuwiŋ ʒé ʒéareŋ wamma yomuhuc ʒégic imuhuc ʒéwelecʒua;
10 Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
11 Anutunéŋ i waimizac metecgé mimiawac ic méŋ ménda kecʒac, nesima késani.
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Anutu lakec ménda néŋgac némma kembésémaŋ. Nuac Anutuna focdac méra némbésémaŋ.
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
13 Waŋénécmina qeri uŋanawac haʒéc wannénʒu imi eneŋ gamu qeqe ʒéma humuc mihicŋimu. Waŋénécmina mebiri némbiŋ ʒé wanʒu imi ʒédesi ʒéma mematitinéŋ hoturu énécmimac.
13 Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 Ni imi nalé séc guac niŋkumuma gi séc méŋ meemma mepési gémmaŋ.
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
15 Ni guac haka solaŋa oloŋ oloŋawac séc qahac imi ʒéma guac aŋgéŋ titiac ai imi kaiwe herec ʒéau énécmimaŋ.
15 A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
16 O Miŋ Kewu Yawe, ni guac hama guac wawaŋ memega kuhaguc imi mepési gémmaŋ. Ni guac haka solaŋa imuacnec sac niŋɋelima ʒémaŋ.
16 Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
17 Anutu gi imi ni komocna igucnec ac pakeŋ ku nénnecac néŋanʒaŋ imuac mia ni éréma deguc guac wawaŋ memega welic welicgia imi ʒéau énécmianʒua.
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 O Anutu ni ic yanda wamba oruc ʒucna lalac lalac wammac nalé imuaru acguc ni ménda wainémbésémaŋ. Ni kucga imi hicŋisai méndacma hahaya ionac énézédacmaŋ imuac nalé sura séc ménda wainémma niguc kecbésémaŋ.
18 Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Anutu guac haka solaŋa imi eŋeŋa yanda. Anutu gi haka silic kuneŋ yanda menec, imuac mérénéŋ gi ésécnec wammac.
19 A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 Ʒérabéra réwéria sasala mihicŋi nénnec Miŋ Kewu geŋ mia ni muŋguc meɋeli némma baec dumuc sira hiŋgac hiŋgara igucnec muŋguc hérénéŋna érémaŋ.
20 Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Ni séc méŋ meyandi nénna. Liliŋgéma ewa qerina mebélacgé nénna.
21 Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
22 Anutuna ni gita kulelenéŋ gi mepésima guac haka héla imuac mepésigémmaŋ. Israelac Miŋ Kewu téréya ni gita kulelenéŋ gi mepési gémmaŋ.
22 Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 Gi mepési gémba, kua tasénanéŋ ségiségi wamma qacmac. Waŋu kekec uŋana aŋgéŋa tinec imi acguc imuhuc waŋgémmac.
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
24 Nuac ezelaŋna acguc kaiwe herec guac haka solaŋa ʒéaumac. Imi mia mebiri némmaŋ ʒé wanʒu imi eneŋ gamu mihicŋima sicsaoc wanʒu imuac mia imuhuc waŋgémmaŋ.
24 Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.