Salmos 71

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yawe ni néŋgacma guac muru hazua. Hémbénaŋa gamunaguc ménda wammaŋ niŋac galeŋgé nénna.
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado.
2 Hakaga solaŋanéŋ metecgéma hulac némbésémaŋ. Gezac qenimma metecgé némbésémaŋ.
2 Livra-me por tua justiça e resgata-me; inclina-me os ouvidos e salva-me.
3 Gi imi nalé séc saŋgi saŋginawac baŋec wambésémaŋ. Gi imi nuac ʒamanʒiŋ ʒéma demiŋ seli baec boŋaiguc nanaŋa, imi aŋgéna timac niŋac ʒéna hicŋima hezac.
3 Sê tu para mim uma rocha habitável em que eu sempre possa me refugiar. Ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Anutuna ic biriawac méria igucnec metecgé nénna. Kaiʒiliweŋ ʒéma biria meme icnéŋ népésiyu méria igucnec metecgé nénna.
4 Livra-me, Deus meu, das mãos do ímpio, das garras do homem injusto e cruel.
5 Hénia imi yomuhuc; Miŋ Kewu Yawe, Nuac niŋkumuna imi guaru hezac. Komocna igucnec guac muru héima namma kecanʒua.
5 Pois tu és a minha esperança, a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Neŋgocnawac hériiguc kecbanec népésinecac népésianʒaŋ. Neŋgocnawac tomeŋaiguc kecba geŋ nuagicna mayi. Mepé qepésina ʒéŋgé toroya qahac imi guac buŋa wanʒac.
6 Em ti eu tenho me apoiado desde o meu nascimento; tu me tiraste do ventre materno. A ti se dirige constantemente o meu louvor.
7 Ic tuŋagucnéŋ nuac niŋgic ic témpiŋa tanec waŋu néŋsosoligic. Waŋu geŋ mia nuac saŋgi saŋgi selina waŋanʒaŋ.
7 Para muitos sou motivo de espanto, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Nuac kuananéŋ kaiwe herec guac edamuga ʒéauwa mepé qepésiganéŋ sécgéanʒac.
8 Os meus lábios estão repletos do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Ic yanda wamma kecmaŋ nalé imuaru ménda wainémbésémaŋ. Kucna audacba mamaya waŋu ménda wai némbésémaŋ.
9 Não me rejeites na minha velhice; quando me faltarem as forças, não me desampares.
10 Haʒéchécna ieneŋ nuac ʒéemi ninʒu. Waŋu kekec uŋanawac awima tacʒu imi eneŋ nuwiŋ ʒé ʒéareŋ wamma yomuhuc ʒégic imuhuc ʒéwelecʒua;
10 Pois os meus inimigos falam contra mim; e os que querem matar-me conspiram,
11 Anutunéŋ i waimizac metecgé mimiawac ic méŋ ménda kecʒac, nesima késani.
11 dizendo: “Deus o abandonou. Persigam-no e prendam-no, pois não há quem o possa livrar.”
12 Anutu lakec ménda néŋgac némma kembésémaŋ. Nuac Anutuna focdac méra némbésémaŋ.
12 Ó Deus, não te ausentes de mim; Deus meu, apressa-te em me socorrer.
13 Waŋénécmina qeri uŋanawac haʒéc wannénʒu imi eneŋ gamu qeqe ʒéma humuc mihicŋimu. Waŋénécmina mebiri némbiŋ ʒé wanʒu imi ʒédesi ʒéma mematitinéŋ hoturu énécmimac.
13 Que sejam envergonhados e consumidos os que são adversários de minha alma; cubram-se de vergonha e de vexame os que procuram o meu mal.
14 Ni imi nalé séc guac niŋkumuma gi séc méŋ meemma mepési gémmaŋ.
14 Quanto a mim, esperarei sempre e te louvarei cada vez mais.
15 Ni guac haka solaŋa oloŋ oloŋawac séc qahac imi ʒéma guac aŋgéŋ titiac ai imi kaiwe herec ʒéau énécmimaŋ.
15 A minha boca proclamará a tua justiça; o dia inteiro contarei os feitos da tua salvação, ainda que eu não saiba o seu número.
16 O Miŋ Kewu Yawe, ni guac hama guac wawaŋ memega kuhaguc imi mepési gémmaŋ. Ni guac haka solaŋa imuacnec sac niŋɋelima ʒémaŋ.
16 Irei na força do Senhor Deus; anunciarei a tua justiça, a tua somente.
17 Anutu gi imi ni komocna igucnec ac pakeŋ ku nénnecac néŋanʒaŋ imuac mia ni éréma deguc guac wawaŋ memega welic welicgia imi ʒéau énécmianʒua.
17 Tu me tens ensinado, ó Deus, desde a minha mocidade; e até agora tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 O Anutu ni ic yanda wamba oruc ʒucna lalac lalac wammac nalé imuaru acguc ni ménda wainémbésémaŋ. Ni kucga imi hicŋisai méndacma hahaya ionac énézédacmaŋ imuac nalé sura séc ménda wainémma niguc kecbésémaŋ.
18 Não me desampares, ó Deus, agora que estou velho e de cabelos brancos, até que eu tenha declarado à presente geração a tua força e às gerações vindouras o teu poder.
19 Anutu guac haka solaŋa imi eŋeŋa yanda. Anutu gi haka silic kuneŋ yanda menec, imuac mérénéŋ gi ésécnec wammac.
19 A tua justiça, ó Deus, se eleva até os céus. Grandes coisas tens feito, ó Deus; quem é semelhante a ti?
20 Ʒérabéra réwéria sasala mihicŋi nénnec Miŋ Kewu geŋ mia ni muŋguc meɋeli némma baec dumuc sira hiŋgac hiŋgara igucnec muŋguc hérénéŋna érémaŋ.
20 Tu, que me tens feito ver muitas angústias e males, me restaurarás ainda a vida e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Ni séc méŋ meyandi nénna. Liliŋgéma ewa qerina mebélacgé nénna.
21 Aumenta a minha grandeza e consola-me novamente.
22 Anutuna ni gita kulelenéŋ gi mepésima guac haka héla imuac mepésigémmaŋ. Israelac Miŋ Kewu téréya ni gita kulelenéŋ gi mepési gémmaŋ.
22 Eu também te louvo com a lira por tua verdade, ó Deus meu; cantarei louvores a ti ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 Gi mepési gémba, kua tasénanéŋ ségiségi wamma qacmac. Waŋu kekec uŋana aŋgéŋa tinec imi acguc imuhuc waŋgémmac.
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar louvores a ti; também exultará a minha alma, que remiste.
24 Nuac ezelaŋna acguc kaiwe herec guac haka solaŋa ʒéaumac. Imi mia mebiri némmaŋ ʒé wanʒu imi eneŋ gamu mihicŋima sicsaoc wanʒu imuac mia imuhuc waŋgémmaŋ.
24 Igualmente a minha língua celebrará a tua justiça todo o dia; pois estão envergonhados e confundidos os que procuram o meu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.