Salmos 69
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 (Legic galeŋawac; ‘Baorac ʒariŋ’ ewaiguc, Dawidiac legic ʒéra.) O Anutu ni metecgé nénna. Dokunéŋ déméŋnaiguc éréma sécgéʒac.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Ni hauruc gizoŋ dumuŋa qahac imuac qeriaiguc hiŋgacmanec kecʒua. Ni doku hiŋgac hiŋgaraiguc hiŋgacba, temboŋ yandanéŋ hoturu nénʒac.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Guac qacma kecba kucna qahac waŋu, déméŋna kérakérasia wanʒac. Anutunawac mambéc kecba kicna acguc méiméiya wanʒac.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Héniana qahac méʒétiti wannénʒu imi oruc ʒucna ogicma sasala wanʒu. Héniana qahac numa mebiri némbiŋ ʒé wanʒu imi eneŋ gelec malec qahac. Iwawai ni kowu ménda meyi, waŋu meleŋ énécmimaŋ niŋac téŋésima qesinéŋgic énécmimaŋac hezac.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Anutu, gi imi ni ic témpiŋa kecʒua héniana imi ninʒaŋ. Imuac képésicna kicgaiguc winiŋu hezac.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Kurumeŋac téŋgiŋ ic tauseŋa tauseŋa Anutu Yawe, guac niŋkumuma kecanʒu imi eneŋ nuac niŋac wamma gamugina nimbu niŋac. O Israelac Anutu, guac hochoc ai meanʒu imi eneŋ nuac niŋac mematiti mihicŋiwu niŋac.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Gamunéŋ kic tanecna osonénʒac. Waŋu ni guac niŋ wamma imi bisiqatéŋ wanʒua.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Ni nuac dac munahécna ionac muru ic méréra ésécnec wamma kecʒua. Sac taséhécna ionaru ic enia tanec kecʒua.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Imi mia guac amagawac siŋniŋ henénʒac iminéŋ geric bélaŋ ésécnec noyu imuhuc wanʒua. Ʒébiri géŋanʒu ionac ʒébiri qébirinéŋ nuac qacnaiguc mazac.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Ni nene ʒiki kecma kekec uŋana memaamuma kecba ic embac eneŋ ʒédesi waŋ nénʒu.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Ni ewa biricac séwi usuna héima kecba ic embac ieneŋ isocfagociguc nopocʒu.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Ama areŋ yanda imuac saŋgulaŋiguc tacʒu imi eneŋ ʒédesi waŋ nénʒu. Doku seli nema ewa soho kecʒu imi eneŋ acguc legiciguc nopocma ʒédesi waŋ nénʒu.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 O Yawe, ewa hiagawac naléiguc ʒéwelec génʒua. O Anutu, ʒéwelecna niŋnémma guac goi héihéiga yandanéŋ mehiaru némbésémaŋ.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Ni gizoŋ hiŋgac hiŋgara igucnec metecgé nénna hiŋgacbi niŋac. Haʒéc waŋ nénʒu ionac murunec ʒéma doku yanda igucnec metecgé nénna.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Doku yandanéŋ hoturu némma ɋécgé néŋu dumuŋaiguc hiŋgacbi niŋac. Gizoŋ hiŋgac hiŋgaraiguc hiŋgacba kuayanéŋ qacnaiguc ha kiʒicgéwac niŋac.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Yawe guac goi héihéi imi hiabia. Imuac acna meleŋ némma guac ewa biric yanda niŋac nuac liliŋgéwésémaŋ.
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Guac kic tanecga imi weleŋ qeqe icga ménda musaŋgé némbésémaŋ. Ni ʒérabéra qeriaiguc tacʒua focdac acna nimbésémaŋ.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Qeri uŋanawac hosucgé némma mulu menémma haʒéchécna ionac murunec boŋhéré menémbésémaŋ.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Gi imi nuac gamuna ʒéma ʒébiri qébiri imi nindacʒaŋ. Nuac haʒéchécna imi mocʒoŋ wéségaiguc kecʒu.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Ʒébiri qébirinéŋ nuac ewa qerina mebiriyu niŋyéwécna imi sécgénéŋu kic hima hocba ewa biric waŋ nénéŋa méŋ ménda kecʒac. Waŋu kic hima hocba mebélacgé nénéŋa méŋ ménda kecʒac.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Ieneŋ sacmasi biria imi nemaŋ niŋac néŋgic. Déméŋna ʒicgéyu doku howuraguc nemaŋ niŋac néŋgic.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Waŋénécmina wéséginaiguc neneac tatacnéŋ hénagina dérécgéyu luaeginanéŋ bétac wamma iniyu.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Waŋénécmina kicginanéŋ siŋindéŋgéyu hémmuac séc qahac wammac. Kembaŋ ginanéŋ kuha qahac waŋu hirimu.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Qeri biricga qacginaiguc qocgéna mayu. Guac qeri biric bélaŋagucnéŋ ionaru suluma kemma énépésimac.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Tacyacginawac buŋanéŋ biridaru ama kisia wandacmac.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Ieneŋ imi ic geŋ ununec imi muŋguc ununesi waŋ énécmima, ic geric mihicŋi énécminec imuac suruc siŋa nimma wanʒu.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Hakagina ɋariŋ ɋariŋgia imuac qahaiguc hakagina ɋariŋ ɋariŋgia muŋguc toroqe énécmina, guac ʒégésigési solaŋaiguc ménda keremmu.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Qacgina imi kekec hémbénaŋa imuac kiwiiguc auna ic solaŋa ionac qacginaiguc momacnec ménda hemac.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Ni imi maqeqeya wamma ʒérabéraiguc qenʒeŋ manʒeŋ qema kecʒua. Anutu guac aŋgéŋ titiganéŋ meyac némbésémaŋ.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Ni legiciguc Anutuac qara héimimaŋ. Ewa hia ac ézéma Anutuac qac buŋaya meyandimaŋ.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Iminéŋ mia burumakao ilihaguc ʒéma haséraguc imuhucya ogicma Yawe ségiségi mihicŋi mimac.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Gumbénʒénʒéŋ icnéŋ imi hémma ségiségi wanʒu. Anutuac hochoc waŋanʒu ini imi ewa qerigina meɋeligic kekecginaguc wammac.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Yawe imi maqeqeya niŋénécmima eŋeya hia niŋac wamma hésa ic kecʒu imi mematiti ménda waŋ énécmimac.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Baec kurumeŋnéŋ i mepésimiyic, konduŋ ʒéma doku yaŋ imuaru sécgéma hezu imi mocʒoŋ i mepésimu.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Anutunéŋ Zionac aŋgéŋa tima Yuda ama areŋa kuneŋ kuneŋ meyacgémac. Waŋu hénaoriŋ hécga imuaru kecma miŋina wammu.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Iwac weleŋ qeqe ichéra ionac ɋelihéra ieneŋ Zion baec imi mératéc memu. Qara siŋ nimmianʒu imi eneŋ imuac qeriaiguc kecmu.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.