Salmos 69
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA
1 (Legic galeŋawac; ‘Baorac ʒariŋ’ ewaiguc, Dawidiac legic ʒéra.) O Anutu ni metecgé nénna. Dokunéŋ déméŋnaiguc éréma sécgéʒac.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Ni hauruc gizoŋ dumuŋa qahac imuac qeriaiguc hiŋgacmanec kecʒua. Ni doku hiŋgac hiŋgaraiguc hiŋgacba, temboŋ yandanéŋ hoturu nénʒac.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Guac qacma kecba kucna qahac waŋu, déméŋna kérakérasia wanʒac. Anutunawac mambéc kecba kicna acguc méiméiya wanʒac.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Héniana qahac méʒétiti wannénʒu imi oruc ʒucna ogicma sasala wanʒu. Héniana qahac numa mebiri némbiŋ ʒé wanʒu imi eneŋ gelec malec qahac. Iwawai ni kowu ménda meyi, waŋu meleŋ énécmimaŋ niŋac téŋésima qesinéŋgic énécmimaŋac hezac.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Anutu, gi imi ni ic témpiŋa kecʒua héniana imi ninʒaŋ. Imuac képésicna kicgaiguc winiŋu hezac.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Kurumeŋac téŋgiŋ ic tauseŋa tauseŋa Anutu Yawe, guac niŋkumuma kecanʒu imi eneŋ nuac niŋac wamma gamugina nimbu niŋac. O Israelac Anutu, guac hochoc ai meanʒu imi eneŋ nuac niŋac mematiti mihicŋiwu niŋac.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Gamunéŋ kic tanecna osonénʒac. Waŋu ni guac niŋ wamma imi bisiqatéŋ wanʒua.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Ni nuac dac munahécna ionac muru ic méréra ésécnec wamma kecʒua. Sac taséhécna ionaru ic enia tanec kecʒua.
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Imi mia guac amagawac siŋniŋ henénʒac iminéŋ geric bélaŋ ésécnec noyu imuhuc wanʒua. Ʒébiri géŋanʒu ionac ʒébiri qébirinéŋ nuac qacnaiguc mazac.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Ni nene ʒiki kecma kekec uŋana memaamuma kecba ic embac eneŋ ʒédesi waŋ nénʒu.
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Ni ewa biricac séwi usuna héima kecba ic embac ieneŋ isocfagociguc nopocʒu.
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Ama areŋ yanda imuac saŋgulaŋiguc tacʒu imi eneŋ ʒédesi waŋ nénʒu. Doku seli nema ewa soho kecʒu imi eneŋ acguc legiciguc nopocma ʒédesi waŋ nénʒu.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 O Yawe, ewa hiagawac naléiguc ʒéwelec génʒua. O Anutu, ʒéwelecna niŋnémma guac goi héihéiga yandanéŋ mehiaru némbésémaŋ.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Ni gizoŋ hiŋgac hiŋgara igucnec metecgé nénna hiŋgacbi niŋac. Haʒéc waŋ nénʒu ionac murunec ʒéma doku yanda igucnec metecgé nénna.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Doku yandanéŋ hoturu némma ɋécgé néŋu dumuŋaiguc hiŋgacbi niŋac. Gizoŋ hiŋgac hiŋgaraiguc hiŋgacba kuayanéŋ qacnaiguc ha kiʒicgéwac niŋac.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Yawe guac goi héihéi imi hiabia. Imuac acna meleŋ némma guac ewa biric yanda niŋac nuac liliŋgéwésémaŋ.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Guac kic tanecga imi weleŋ qeqe icga ménda musaŋgé némbésémaŋ. Ni ʒérabéra qeriaiguc tacʒua focdac acna nimbésémaŋ.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Qeri uŋanawac hosucgé némma mulu menémma haʒéchécna ionac murunec boŋhéré menémbésémaŋ.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Gi imi nuac gamuna ʒéma ʒébiri qébiri imi nindacʒaŋ. Nuac haʒéchécna imi mocʒoŋ wéségaiguc kecʒu.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Ʒébiri qébirinéŋ nuac ewa qerina mebiriyu niŋyéwécna imi sécgénéŋu kic hima hocba ewa biric waŋ nénéŋa méŋ ménda kecʒac. Waŋu kic hima hocba mebélacgé nénéŋa méŋ ménda kecʒac.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Ieneŋ sacmasi biria imi nemaŋ niŋac néŋgic. Déméŋna ʒicgéyu doku howuraguc nemaŋ niŋac néŋgic.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Waŋénécmina wéséginaiguc neneac tatacnéŋ hénagina dérécgéyu luaeginanéŋ bétac wamma iniyu.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Waŋénécmina kicginanéŋ siŋindéŋgéyu hémmuac séc qahac wammac. Kembaŋ ginanéŋ kuha qahac waŋu hirimu.
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Qeri biricga qacginaiguc qocgéna mayu. Guac qeri biric bélaŋagucnéŋ ionaru suluma kemma énépésimac.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Tacyacginawac buŋanéŋ biridaru ama kisia wandacmac.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Ieneŋ imi ic geŋ ununec imi muŋguc ununesi waŋ énécmima, ic geric mihicŋi énécminec imuac suruc siŋa nimma wanʒu.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Hakagina ɋariŋ ɋariŋgia imuac qahaiguc hakagina ɋariŋ ɋariŋgia muŋguc toroqe énécmina, guac ʒégésigési solaŋaiguc ménda keremmu.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Qacgina imi kekec hémbénaŋa imuac kiwiiguc auna ic solaŋa ionac qacginaiguc momacnec ménda hemac.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Ni imi maqeqeya wamma ʒérabéraiguc qenʒeŋ manʒeŋ qema kecʒua. Anutu guac aŋgéŋ titiganéŋ meyac némbésémaŋ.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Ni legiciguc Anutuac qara héimimaŋ. Ewa hia ac ézéma Anutuac qac buŋaya meyandimaŋ.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Iminéŋ mia burumakao ilihaguc ʒéma haséraguc imuhucya ogicma Yawe ségiségi mihicŋi mimac.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Gumbénʒénʒéŋ icnéŋ imi hémma ségiségi wanʒu. Anutuac hochoc waŋanʒu ini imi ewa qerigina meɋeligic kekecginaguc wammac.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Yawe imi maqeqeya niŋénécmima eŋeya hia niŋac wamma hésa ic kecʒu imi mematiti ménda waŋ énécmimac.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Baec kurumeŋnéŋ i mepésimiyic, konduŋ ʒéma doku yaŋ imuaru sécgéma hezu imi mocʒoŋ i mepésimu.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Anutunéŋ Zionac aŋgéŋa tima Yuda ama areŋa kuneŋ kuneŋ meyacgémac. Waŋu hénaoriŋ hécga imuaru kecma miŋina wammu.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Iwac weleŋ qeqe ichéra ionac ɋelihéra ieneŋ Zion baec imi mératéc memu. Qara siŋ nimmianʒu imi eneŋ imuac qeriaiguc kecmu.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.