Salmos 69
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARC
1 (Legic galeŋawac; ‘Baorac ʒariŋ’ ewaiguc, Dawidiac legic ʒéra.) O Anutu ni metecgé nénna. Dokunéŋ déméŋnaiguc éréma sécgéʒac.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Ni hauruc gizoŋ dumuŋa qahac imuac qeriaiguc hiŋgacmanec kecʒua. Ni doku hiŋgac hiŋgaraiguc hiŋgacba, temboŋ yandanéŋ hoturu nénʒac.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Guac qacma kecba kucna qahac waŋu, déméŋna kérakérasia wanʒac. Anutunawac mambéc kecba kicna acguc méiméiya wanʒac.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Héniana qahac méʒétiti wannénʒu imi oruc ʒucna ogicma sasala wanʒu. Héniana qahac numa mebiri némbiŋ ʒé wanʒu imi eneŋ gelec malec qahac. Iwawai ni kowu ménda meyi, waŋu meleŋ énécmimaŋ niŋac téŋésima qesinéŋgic énécmimaŋac hezac.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 Anutu, gi imi ni ic témpiŋa kecʒua héniana imi ninʒaŋ. Imuac képésicna kicgaiguc winiŋu hezac.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Kurumeŋac téŋgiŋ ic tauseŋa tauseŋa Anutu Yawe, guac niŋkumuma kecanʒu imi eneŋ nuac niŋac wamma gamugina nimbu niŋac. O Israelac Anutu, guac hochoc ai meanʒu imi eneŋ nuac niŋac mematiti mihicŋiwu niŋac.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Gamunéŋ kic tanecna osonénʒac. Waŋu ni guac niŋ wamma imi bisiqatéŋ wanʒua.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Ni nuac dac munahécna ionac muru ic méréra ésécnec wamma kecʒua. Sac taséhécna ionaru ic enia tanec kecʒua.
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Imi mia guac amagawac siŋniŋ henénʒac iminéŋ geric bélaŋ ésécnec noyu imuhuc wanʒua. Ʒébiri géŋanʒu ionac ʒébiri qébirinéŋ nuac qacnaiguc mazac.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Ni nene ʒiki kecma kekec uŋana memaamuma kecba ic embac eneŋ ʒédesi waŋ nénʒu.
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Ni ewa biricac séwi usuna héima kecba ic embac ieneŋ isocfagociguc nopocʒu.
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Ama areŋ yanda imuac saŋgulaŋiguc tacʒu imi eneŋ ʒédesi waŋ nénʒu. Doku seli nema ewa soho kecʒu imi eneŋ acguc legiciguc nopocma ʒédesi waŋ nénʒu.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 O Yawe, ewa hiagawac naléiguc ʒéwelec génʒua. O Anutu, ʒéwelecna niŋnémma guac goi héihéiga yandanéŋ mehiaru némbésémaŋ.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Ni gizoŋ hiŋgac hiŋgara igucnec metecgé nénna hiŋgacbi niŋac. Haʒéc waŋ nénʒu ionac murunec ʒéma doku yanda igucnec metecgé nénna.
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Doku yandanéŋ hoturu némma ɋécgé néŋu dumuŋaiguc hiŋgacbi niŋac. Gizoŋ hiŋgac hiŋgaraiguc hiŋgacba kuayanéŋ qacnaiguc ha kiʒicgéwac niŋac.
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Yawe guac goi héihéi imi hiabia. Imuac acna meleŋ némma guac ewa biric yanda niŋac nuac liliŋgéwésémaŋ.
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Guac kic tanecga imi weleŋ qeqe icga ménda musaŋgé némbésémaŋ. Ni ʒérabéra qeriaiguc tacʒua focdac acna nimbésémaŋ.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Qeri uŋanawac hosucgé némma mulu menémma haʒéchécna ionac murunec boŋhéré menémbésémaŋ.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Gi imi nuac gamuna ʒéma ʒébiri qébiri imi nindacʒaŋ. Nuac haʒéchécna imi mocʒoŋ wéségaiguc kecʒu.
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Ʒébiri qébirinéŋ nuac ewa qerina mebiriyu niŋyéwécna imi sécgénéŋu kic hima hocba ewa biric waŋ nénéŋa méŋ ménda kecʒac. Waŋu kic hima hocba mebélacgé nénéŋa méŋ ménda kecʒac.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Ieneŋ sacmasi biria imi nemaŋ niŋac néŋgic. Déméŋna ʒicgéyu doku howuraguc nemaŋ niŋac néŋgic.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Waŋénécmina wéséginaiguc neneac tatacnéŋ hénagina dérécgéyu luaeginanéŋ bétac wamma iniyu.
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Waŋénécmina kicginanéŋ siŋindéŋgéyu hémmuac séc qahac wammac. Kembaŋ ginanéŋ kuha qahac waŋu hirimu.
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Qeri biricga qacginaiguc qocgéna mayu. Guac qeri biric bélaŋagucnéŋ ionaru suluma kemma énépésimac.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Tacyacginawac buŋanéŋ biridaru ama kisia wandacmac.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Ieneŋ imi ic geŋ ununec imi muŋguc ununesi waŋ énécmima, ic geric mihicŋi énécminec imuac suruc siŋa nimma wanʒu.
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Hakagina ɋariŋ ɋariŋgia imuac qahaiguc hakagina ɋariŋ ɋariŋgia muŋguc toroqe énécmina, guac ʒégésigési solaŋaiguc ménda keremmu.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Qacgina imi kekec hémbénaŋa imuac kiwiiguc auna ic solaŋa ionac qacginaiguc momacnec ménda hemac.
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 Ni imi maqeqeya wamma ʒérabéraiguc qenʒeŋ manʒeŋ qema kecʒua. Anutu guac aŋgéŋ titiganéŋ meyac némbésémaŋ.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Ni legiciguc Anutuac qara héimimaŋ. Ewa hia ac ézéma Anutuac qac buŋaya meyandimaŋ.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Iminéŋ mia burumakao ilihaguc ʒéma haséraguc imuhucya ogicma Yawe ségiségi mihicŋi mimac.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Gumbénʒénʒéŋ icnéŋ imi hémma ségiségi wanʒu. Anutuac hochoc waŋanʒu ini imi ewa qerigina meɋeligic kekecginaguc wammac.
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Yawe imi maqeqeya niŋénécmima eŋeya hia niŋac wamma hésa ic kecʒu imi mematiti ménda waŋ énécmimac.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 Baec kurumeŋnéŋ i mepésimiyic, konduŋ ʒéma doku yaŋ imuaru sécgéma hezu imi mocʒoŋ i mepésimu.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Anutunéŋ Zionac aŋgéŋa tima Yuda ama areŋa kuneŋ kuneŋ meyacgémac. Waŋu hénaoriŋ hécga imuaru kecma miŋina wammu.
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 Iwac weleŋ qeqe ichéra ionac ɋelihéra ieneŋ Zion baec imi mératéc memu. Qara siŋ nimmianʒu imi eneŋ imuac qeriaiguc kecmu.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.