Salmos 51

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic, inéŋ Batsebaguc heyicguc Anutuac tiliŋ tiliŋ ic Natannéŋ hayec nalé imuaru legic ʒéra yomi oyec.) O Anutu, goi héihéigawac séhaiguc ewa hiawac waŋnénna. Ewa biricga ʒékéŋanéŋ acqeqe hakana auna qahac waŋu.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por teu amor; por tua grande compaixão apaga as minhas transgressões.
2 Hakana ɋariŋ ɋariŋgia imi mocʒoŋnec ʒuacnéndacna, képésicna solaŋanec ʒuacnénna.
2 Lava-me de toda a minha culpa e purifica-me do meu pecado.
3 Nuac képésicna imi nalé séc wésénaiguc heyu ni ac qeqe hakana niŋtegicanʒua, imuac mia imuhuc ʒézua.
3 Pois eu mesmo reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado sempre me persegue.
4 Ni guac, guacnec sac, képésic wamma, guac kicgaiguc haka biria waŋi. Imuac niŋac acga ʒéna nimba solaŋa wanʒac, ʒégésina nimba dindiŋa wanʒac.
4 Contra ti, só contra ti, pequei e fiz o que tu reprovas, de modo que justa é a tua sentença e tens razão em condenar-me.
5 Hénna! Ni hakana ɋariŋ ɋariŋgiaguc hicŋiyi. Neŋgocnawac héri qeriiguc keri nalé imuaru acguc képésicna qeriaiguc keri.
5 Sei que sou pecador desde que nasci, sim, desde que me concebeu minha mãe.
6 Ewa qerinaiguc ac héla hemac niŋac ewa ewa waŋanʒaŋ. Qerinaiguc geŋgaoc niŋtegic qiŋtegic ku némma mihicŋi nénʒaŋ.
6 Sei que desejas a verdade no íntimo; e no coração me ensinas a sabedoria.
7 Ic hésa haréŋanéŋ ʒuacnénna, ni lalac lalac wammaŋ. Ʒuacnénna ni komboc saŋgeŋa lalac lalac imi ogicma lalac qeqe wammaŋ.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e mais branco do que a neve serei.
8 Ʒéhiaru nénna nimma ʒézé ségiségi wammaŋ. Sicna héʒéŋgénec imi ɋelima ségiségi wammac.
8 Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria; e os ossos que esmagaste exultarão.
9 Képésicnawac musuqeqe imi waima képésicna imi mocʒoŋ auna.
9 Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Anutu nuac qerinaiguc ewa lalac lalac mihicŋi némma qeri uŋana seligima nanaŋa imuhucyawac meɋeli némbésémaŋ.
10 Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
11 Guac wéséga igucnec ménda nesinénna. Uŋaga téréya ménda nuagicna.
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu Santo Espírito.
12 Guac aŋgéŋ titiac ʒézé ségiségi imi meɋeli nénna. Wésé polaŋac qeri uŋana qenaŋgé nénna.
12 Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
13 Ni ac qeqe ic ionac guac héna ku énécmiwa, képésic ic ieneŋ guac liliŋgéma hamu.
13 Então ensinarei os teus caminhos aos transgressores, para que os pecadores se voltem para ti.
14 Anutu, aŋgéŋ titiac Anutu, sac naec énécmimiawac képésicna igucnec kératacnec metecgé nénna. Ezelaŋnanéŋ hakaga solaŋawac qacma mepésigémmaŋ.
14 Livra-me da culpa dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação! E a minha língua aclamará à tua justiça.
15 Miŋ Kewu kuana meefina aŋgéma legicga héima ʒéau énécmimaŋ.
15 Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios, e a minha boca anunciará o teu louvor.
16 Gi imi hofac oo niŋac ségiségi ménda waŋanʒaŋ. Imuhuc wambaŋnec bec hofac ogémbinec. Gi imi hofac oo imuac ewa hia ménda niŋanʒaŋ.
16 Não te deleitas em sacrifícios nem te agradas em holocaustos, se não eu os traria.
17 Hofac oo Anutunéŋ niŋkumuanʒac imi ewa biric nimma kekec. Anutu gi imi qerinéŋ ewa biric wamma képésic niŋac ʒésiac wawaŋa imi mematiti ménda waŋanʒaŋ.
17 Os sacrifícios que agradam a Deus são um espírito quebrantado; um coração quebrantado e contrito, ó Deus, não desprezarás.
18 Guac hiagawac Zion mehiaruma Yerusalemac demiŋa imi meyacgéna.
18 Por tua boa vontade faze Sião prosperar; ergue os muros de Jerusalém.
19 Nalé imuaru imi gi mulu solaŋa ʒéma hofac oo solaŋa ʒéma hofac oo howiawac ségiségi wanna ieneŋ burumakao iwa hofac ogémmu.
19 Então te agradarás dos sacrifícios sinceros, das ofertas queimadas e dos holocaustos; e novilhos serão oferecidos sobre o teu altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.