Salmos 44

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 (Legic galeŋawac; Korawac ɋelihéra ionac legic, niŋgic hiŋgac hiŋgara.) Anutu geŋ becnec yanda hécnina ionac naléiguc haka silic wannec imuac suruc imi nénézégic gezacninanéŋ niŋiŋ.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Gi imi baera baera hicŋisai wamma kecgic imi méraganéŋ nesi énécmina keŋgic, yanda hécnina imuaru ic hésa ésécnec himic énécminec. Hicŋisaia hicŋisaiya tosara imi yéwéri mihicŋi énécmima, yanda hécnina imi méndéŋ énécmigic baecgina séc kemma késagic
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Ieneŋ souginanéŋ baec imi ménda késagic. Eŋaŋ méraginanéŋ yaréguc ménda onogicgic, néŋ geŋ mia ewa hia niŋénécmima hénia imuac niŋac guac méraga ʒéma huaga ʒéma kic tanecgawac asac mararaŋanéŋ imuhuc waŋ énécminec.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Anutu imi nuac ic kewuna, imuac Yakoboac niŋac wamma yaréiguc onogicdacmu ʒéma ʒétecgénec.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Nini guac muru héima namma haʒéchécnina helanʒi énécmima nunuwiŋ ʒé yacgic séc guac qacganéŋ tidacgé énécmianʒiŋ.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Ni imi tewinawac ménda héima nammaŋ. Sou acguc hia ménda metecgé némmac.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Gi sac haʒéchécna ionac murunec aŋgéŋnina tinénécmima méʒétiti waŋ nénécmianʒu imi onac gamu qeqe mihicŋi énécmianʒaŋ.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 Nini kaiwe herec Anutuac niŋac ʒézé ségiségi wanʒiŋ. Nini Anutuac qara hémbénaŋa ewa hia ac wammiwiŋ.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Kileŋdac deguc imi geŋ mia héŋacnina mema gamuiguc memama waŋ nénécmima téŋgiŋ ic hécnina iniguc momacnec ménda keŋha waŋanʒaŋ.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Geŋ imuhuc wanna nini haʒéchécnina wéséginaiguc liliŋgéma néŋgac énécmini, haʒéc waŋ nénécmianʒu imi eneŋ eŋaŋ siŋginawac nunuma iwawainina nonagicdacʒu.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Geŋ mia nini rama qeqeyawac buŋa ésécnec nonopocna, baera baera héndéŋ qéndéŋ rouc wamma kecʒiŋ.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Geŋ ic embachécga boŋtegic hai énécmina megic, néŋ imuac boŋa méŋ ménda géŋgic mezaŋ.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Geŋ imi lelec lelec tacyachéra ionac méraginaiguc nonopocna gamu mema kecni lelecgéma nanʒu imi eneŋ ʒédesi waŋ nénécmima isocfagociguc nonopocanʒu.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Geŋ baera baera ionac sucginaiguc gamu mamasuŋac nonopocna kuaginaiguc eŋanʒiŋ. Waŋu sucginaiguc oruc héinénéc mimiawac buŋa imuac sésécya wamma kecʒiŋ.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 — ausente —
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 — ausente —
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 Haka silic imuhucya mocʒoŋ hicŋi nénécmiyec, néŋ guac eluŋ ménda nunuyunec guac sisipac ac imi ménda logianʒiŋ.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Ewa qerininanéŋ héŋacga ménda mema liliŋgéyec. Waŋu keŋkeŋ haha ninaiguc imi guac héna imi ménda waiyiŋ.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Geŋ imi haséŋ kazuac baec kisiaiguc héʒéʒa nénécmima humucac tunumaŋnéŋ hoturu nénécmizaŋ.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 Nini Anutuac qara eluŋ nunuyeciguc me méranina ic enia ionac anutu hécgina ionac muru sulu méraŋ waŋiŋiguc imi
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Anutu inéŋ ewa qerininaiguc niniŋ saŋa hezac imi nindacʒac, imuac niŋac hénia imi hia menʒamma mihicŋiwacnec.
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Nini kaiwe herec guac niŋac humuciguc nonopocgic kecanʒiŋ. Waŋu rama qehumumiawac buŋa ésécnec waŋanʒiŋ.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Miŋ Kewu gi yacna, némac niŋac gau hekecʒaŋ? Yacma naŋna. Nini hémbénaŋa héŋacnina ménda mewésémaŋ.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Némac niŋac kic tanecga musaŋgé nénécmima ʒérabéranina ʒéma helanʒi nénécmimia imuac eluŋ guyu kecʒaŋ?
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Kekec uŋanina imi baec gizoŋiguc mama héima hezac. Séwinina imi baeciguc mékétama hezac.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Gi yacma méra nénécmiwésémaŋ. Guac goi héihéigawac niŋac wamma nini boŋ hérénina menénéc mina.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.