Salmos 44
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ACF
1 (Legic galeŋawac; Korawac ɋelihéra ionac legic, niŋgic hiŋgac hiŋgara.) Anutu geŋ becnec yanda hécnina ionac naléiguc haka silic wannec imuac suruc imi nénézégic gezacninanéŋ niŋiŋ.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Gi imi baera baera hicŋisai wamma kecgic imi méraganéŋ nesi énécmina keŋgic, yanda hécnina imuaru ic hésa ésécnec himic énécminec. Hicŋisaia hicŋisaiya tosara imi yéwéri mihicŋi énécmima, yanda hécnina imi méndéŋ énécmigic baecgina séc kemma késagic
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Ieneŋ souginanéŋ baec imi ménda késagic. Eŋaŋ méraginanéŋ yaréguc ménda onogicgic, néŋ geŋ mia ewa hia niŋénécmima hénia imuac niŋac guac méraga ʒéma huaga ʒéma kic tanecgawac asac mararaŋanéŋ imuhuc waŋ énécminec.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Anutu imi nuac ic kewuna, imuac Yakoboac niŋac wamma yaréiguc onogicdacmu ʒéma ʒétecgénec.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Nini guac muru héima namma haʒéchécnina helanʒi énécmima nunuwiŋ ʒé yacgic séc guac qacganéŋ tidacgé énécmianʒiŋ.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Ni imi tewinawac ménda héima nammaŋ. Sou acguc hia ménda metecgé némmac.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Gi sac haʒéchécna ionac murunec aŋgéŋnina tinénécmima méʒétiti waŋ nénécmianʒu imi onac gamu qeqe mihicŋi énécmianʒaŋ.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 Nini kaiwe herec Anutuac niŋac ʒézé ségiségi wanʒiŋ. Nini Anutuac qara hémbénaŋa ewa hia ac wammiwiŋ.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 Kileŋdac deguc imi geŋ mia héŋacnina mema gamuiguc memama waŋ nénécmima téŋgiŋ ic hécnina iniguc momacnec ménda keŋha waŋanʒaŋ.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Geŋ imuhuc wanna nini haʒéchécnina wéséginaiguc liliŋgéma néŋgac énécmini, haʒéc waŋ nénécmianʒu imi eneŋ eŋaŋ siŋginawac nunuma iwawainina nonagicdacʒu.
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Geŋ mia nini rama qeqeyawac buŋa ésécnec nonopocna, baera baera héndéŋ qéndéŋ rouc wamma kecʒiŋ.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 Geŋ ic embachécga boŋtegic hai énécmina megic, néŋ imuac boŋa méŋ ménda géŋgic mezaŋ.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Geŋ imi lelec lelec tacyachéra ionac méraginaiguc nonopocna gamu mema kecni lelecgéma nanʒu imi eneŋ ʒédesi waŋ nénécmima isocfagociguc nonopocanʒu.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Geŋ baera baera ionac sucginaiguc gamu mamasuŋac nonopocna kuaginaiguc eŋanʒiŋ. Waŋu sucginaiguc oruc héinénéc mimiawac buŋa imuac sésécya wamma kecʒiŋ.
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 — ausente —
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 — ausente —
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 Haka silic imuhucya mocʒoŋ hicŋi nénécmiyec, néŋ guac eluŋ ménda nunuyunec guac sisipac ac imi ménda logianʒiŋ.
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 Ewa qerininanéŋ héŋacga ménda mema liliŋgéyec. Waŋu keŋkeŋ haha ninaiguc imi guac héna imi ménda waiyiŋ.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Geŋ imi haséŋ kazuac baec kisiaiguc héʒéʒa nénécmima humucac tunumaŋnéŋ hoturu nénécmizaŋ.
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Nini Anutuac qara eluŋ nunuyeciguc me méranina ic enia ionac anutu hécgina ionac muru sulu méraŋ waŋiŋiguc imi
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Anutu inéŋ ewa qerininaiguc niniŋ saŋa hezac imi nindacʒac, imuac niŋac hénia imi hia menʒamma mihicŋiwacnec.
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Nini kaiwe herec guac niŋac humuciguc nonopocgic kecanʒiŋ. Waŋu rama qehumumiawac buŋa ésécnec waŋanʒiŋ.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Miŋ Kewu gi yacna, némac niŋac gau hekecʒaŋ? Yacma naŋna. Nini hémbénaŋa héŋacnina ménda mewésémaŋ.
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Némac niŋac kic tanecga musaŋgé nénécmima ʒérabéranina ʒéma helanʒi nénécmimia imuac eluŋ guyu kecʒaŋ?
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Kekec uŋanina imi baec gizoŋiguc mama héima hezac. Séwinina imi baeciguc mékétama hezac.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Gi yacma méra nénécmiwésémaŋ. Guac goi héihéigawac niŋac wamma nini boŋ hérénina menénéc mina.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.