Salmos 44

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (Legic galeŋawac; Korawac ɋelihéra ionac legic, niŋgic hiŋgac hiŋgara.) Anutu geŋ becnec yanda hécnina ionac naléiguc haka silic wannec imuac suruc imi nénézégic gezacninanéŋ niŋiŋ.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Gi imi baera baera hicŋisai wamma kecgic imi méraganéŋ nesi énécmina keŋgic, yanda hécnina imuaru ic hésa ésécnec himic énécminec. Hicŋisaia hicŋisaiya tosara imi yéwéri mihicŋi énécmima, yanda hécnina imi méndéŋ énécmigic baecgina séc kemma késagic
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Ieneŋ souginanéŋ baec imi ménda késagic. Eŋaŋ méraginanéŋ yaréguc ménda onogicgic, néŋ geŋ mia ewa hia niŋénécmima hénia imuac niŋac guac méraga ʒéma huaga ʒéma kic tanecgawac asac mararaŋanéŋ imuhuc waŋ énécminec.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Anutu imi nuac ic kewuna, imuac Yakoboac niŋac wamma yaréiguc onogicdacmu ʒéma ʒétecgénec.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Nini guac muru héima namma haʒéchécnina helanʒi énécmima nunuwiŋ ʒé yacgic séc guac qacganéŋ tidacgé énécmianʒiŋ.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Ni imi tewinawac ménda héima nammaŋ. Sou acguc hia ménda metecgé némmac.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Gi sac haʒéchécna ionac murunec aŋgéŋnina tinénécmima méʒétiti waŋ nénécmianʒu imi onac gamu qeqe mihicŋi énécmianʒaŋ.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Nini kaiwe herec Anutuac niŋac ʒézé ségiségi wanʒiŋ. Nini Anutuac qara hémbénaŋa ewa hia ac wammiwiŋ.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Kileŋdac deguc imi geŋ mia héŋacnina mema gamuiguc memama waŋ nénécmima téŋgiŋ ic hécnina iniguc momacnec ménda keŋha waŋanʒaŋ.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Geŋ imuhuc wanna nini haʒéchécnina wéséginaiguc liliŋgéma néŋgac énécmini, haʒéc waŋ nénécmianʒu imi eneŋ eŋaŋ siŋginawac nunuma iwawainina nonagicdacʒu.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Geŋ mia nini rama qeqeyawac buŋa ésécnec nonopocna, baera baera héndéŋ qéndéŋ rouc wamma kecʒiŋ.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Geŋ ic embachécga boŋtegic hai énécmina megic, néŋ imuac boŋa méŋ ménda géŋgic mezaŋ.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Geŋ imi lelec lelec tacyachéra ionac méraginaiguc nonopocna gamu mema kecni lelecgéma nanʒu imi eneŋ ʒédesi waŋ nénécmima isocfagociguc nonopocanʒu.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Geŋ baera baera ionac sucginaiguc gamu mamasuŋac nonopocna kuaginaiguc eŋanʒiŋ. Waŋu sucginaiguc oruc héinénéc mimiawac buŋa imuac sésécya wamma kecʒiŋ.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 — ausente —
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 — ausente —
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Haka silic imuhucya mocʒoŋ hicŋi nénécmiyec, néŋ guac eluŋ ménda nunuyunec guac sisipac ac imi ménda logianʒiŋ.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Ewa qerininanéŋ héŋacga ménda mema liliŋgéyec. Waŋu keŋkeŋ haha ninaiguc imi guac héna imi ménda waiyiŋ.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Geŋ imi haséŋ kazuac baec kisiaiguc héʒéʒa nénécmima humucac tunumaŋnéŋ hoturu nénécmizaŋ.
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Nini Anutuac qara eluŋ nunuyeciguc me méranina ic enia ionac anutu hécgina ionac muru sulu méraŋ waŋiŋiguc imi
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Anutu inéŋ ewa qerininaiguc niniŋ saŋa hezac imi nindacʒac, imuac niŋac hénia imi hia menʒamma mihicŋiwacnec.
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Nini kaiwe herec guac niŋac humuciguc nonopocgic kecanʒiŋ. Waŋu rama qehumumiawac buŋa ésécnec waŋanʒiŋ.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Miŋ Kewu gi yacna, némac niŋac gau hekecʒaŋ? Yacma naŋna. Nini hémbénaŋa héŋacnina ménda mewésémaŋ.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Némac niŋac kic tanecga musaŋgé nénécmima ʒérabéranina ʒéma helanʒi nénécmimia imuac eluŋ guyu kecʒaŋ?
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Kekec uŋanina imi baec gizoŋiguc mama héima hezac. Séwinina imi baeciguc mékétama hezac.
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Gi yacma méra nénécmiwésémaŋ. Guac goi héihéigawac niŋac wamma nini boŋ hérénina menénéc mina.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.