Salmos 37

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ

Sair da comparação
1 (Dawidiac legic ʒéra.) Haka biria waŋanʒu ionac niŋac qeri geric hélandaŋnec ménda wamma képésic waŋanʒu imi onac nimbupuc ménda wambésémaŋ.
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 Ieneŋ imi ɋézézac ésécnec focdac qeriru ɋasima mamu. Waŋu ʒuaʒua ésécnec méima humumu.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Yaweac muru héima namma haka hiabia wambésémaŋ. Baeciguc kecma iwac haka héla imi nene ésécnec nema kecbésémaŋ.
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Yaweac ségiségi wamma kecbésémaŋ. Inéŋ guac ewa siŋgawac héla mihicŋigémmac.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Guac kekecgawa hénaya imi Yaweac muru haimina. Iwac muru héima nanna, inéŋ wamma medacmac.
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 Inéŋ waŋgéŋu, guac solaŋga imi asac mararaŋ ésécnec, guac hakaga solaŋa imi meleŋu kaiwe wenʒoroŋiguc kaiwe asaha ésécnec wammac.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Yaweac wéséyaiguc bénʒéŋnec mambéc kecbésémaŋ. Ic birianéŋ héna ɋéréŋgé mimia waŋu ai areŋ biria meseliyu kindindiŋa yaru hémma qeri biric hélandaŋnec ménda wambésémaŋ.
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Qeri geric waima qeri biric gilina keŋu. Ʒénasiŋ menasiŋ ménda wanna. Haka imuhucya imi haka biria mihicŋimac.
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 Haka biria waŋanʒu imi eneŋ qericénécmiyu qahac wandacmu, néŋ Yaweac mambéc kecanʒu imi eneŋ baec késamu.
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Ic biria imi hotoŋadac kecma tecgéma qahac wandacgic imuaru hocma hocbipiwésémaŋ.
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 Waŋu gum bénʒénʒéŋ ic imi baec késamu. Waŋu ewa momac hakanéŋ sécgé énécmiyu ségiségi wamma kecmu.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 Ic birianéŋ ic hiabia qemaŋ ʒé niŋareŋ wamma kic hiyu iwac muru keŋu ʒéra kiʒéŋgéanʒac.
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 Miŋ Kewunéŋ ic imuhucyawac naléya hosucgéyu héŋtegicʒac imuac niŋac ʒédesi wammianʒac.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Ic birianéŋ maqeqeya ʒéma iwawai niŋac hocanʒu imi eneŋ maunumac niŋac ʒéma ic dindiŋanec keŋha waŋanʒu imi unuhumumaŋ ʒé souya héréma tewiya awianʒac.
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 Néŋ sou iminéŋ eŋeya wéiwécya néʒéŋgémac. Waŋu tewi imi ʒéŋgédacmac.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 — ausente —
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 — ausente —
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 Yawenéŋ ic képésicya qahac iwac kekec naléya imi mocʒoŋ nindaru hezac. Iwac mératéc ai buŋa imi heheseli hema emma kecmac.
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 Ic imuhucya ieneŋ imi ʒérabéra naléiguc gamugina ménda mihicŋima béti naléiguc acguc iwawai sécgé énécmiyu kecmu.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Ic biria imi birimac. Yaweac haʒéchéra imi rama merawawac haléc ésécnec ʒepépélima hofac qema aucgéma qahac wammac.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 Ic biria imi iwawai mema tasia ménda meleŋanʒu, néŋ ic solaŋa imi ewa hiawac eŋ énécmianʒac.
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 Miŋ Kewuac mériaŋginaguc imi eneŋ baec késamu. Ic saecginaguc imi qeric énécmigic qahac wammu.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 Yawenéŋ ic onac tikeŋ tihagina meseligima kekecac héna imuac ségiségi waŋanʒac.
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 Ic imuhucya imi Yawenéŋ késaseligianʒac imuac niŋac qonʒontoŋ gémaciguc mocʒoŋnec ménda tendiŋgédacmac.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 Ni komocna igucnec éréma deguc yandanaiguc, ic solaŋa andé qema waimimia méŋ ménda héŋiac hénʒua. Waŋu hémba iwac ɋelihéra méŋnéŋ méŋ yaka niŋ ménda ʒéwelec waŋec.
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 Ic imuhucya imi kaiwe herec ewa hiawac eŋ énécmima haiyu keŋ haiyu ha waŋanʒac. Imuac ɋelihéra eneŋ mériaŋ mihicŋi énécmiyu kecanʒu.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Haka biria waima haka hiawac wammu. Imuhuc wamma nalé tetecgia qahac kecmu.
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 Yawenéŋ haka solaŋawac siŋa nimma météré ic imuhuc waŋanʒu imi ménda wai énécmimac. Ic imuhucya imi nalé tetecgia qahac inicgaleŋ waŋ énécmimac, néŋ kaiʒiliweŋ ic ionac ɋelihéra imi qeric énécmigic qahac wandacmu.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Ic solaŋa imi baec késama imuaru hémbénaŋa kecmu.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Ic solaŋawac kua imi ac niŋtegic qiŋtegicyaguc ʒéhicŋima, ezelaŋanéŋ haka dindiŋawac ʒémac.
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 Iwac ewa qeriaiguc imi Anutuac héna acnéŋ heyu keŋkeŋ hahaiguc tisuqisurac ménda wammac.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 Ic biria eneŋ ic solaŋa unuwiŋ ʒé awima kecanʒu.
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 Yawe imi ic solaŋa ic biriawac mériaiguc ménda waimimac. Waŋu ʒégésigési naléiguc acguc képésiraguc ménda ʒémimac.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Yaweac niŋkumuma iwac kekecac héna imi méndacma kembésémaŋ. Inéŋ meyac gémma baec buŋa qegéŋu aŋgétiwésémaŋ. Waŋu kaiʒiliweŋ ic imi birima qahac waŋgic kicganéŋ hima inicbésémaŋ.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 Ni ic biriawac kuha hémba ic hésa téŋgiŋ téŋgiŋ eŋeya baeciguc nanaŋa ésécnec wanʒac, néŋ
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 ic hésa imi éléŋnec humuqai waŋu hocma hocbipiyi.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Néŋ ic solaŋa héŋsosoligic. Ic dindiŋa héŋgic. Luae ic imuhucya imi eneŋ andiaginaguc.
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 Ac qeqe ic ieneŋ momacnec biridacmu. Kaiʒiliweŋ ic ionac tetecgia imi humu qaiyaguc.
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 Ic solaŋawac aŋgéŋ titi imi Yaweac muru hezac. Inéŋ ʒérabéra naléiguc hoc baŋec ésécnec wammimac.
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 Yawenéŋ méra énécmima metecgé énécmimac. Ic biria ionac murunec metecgé énécmimac. Ieneŋ imi néŋgacma iwac muru saŋgianʒu hénia imuac niŋac imuhuc waŋ énécmianʒac.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.