Salmos 22
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra. Legic méŋ Siŋunecac dia yaŋ imuac ewaiguc.) Nuac Anutu, nuac Anutu, némac niŋac wainénʒaŋ? Némac niŋac lakec namma méra ménda nénʒaŋ? Némac niŋac nuac ʒésilacna ménda niŋnénʒaŋ?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Nuac Anutu, ni kaiweiguc qacma siŋiya acguc ac ewana ménda qaiyu guruwa acna ménda meleŋ nénʒaŋ.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Israel ic ieneŋ legic héigic imuaru tatac duŋga mihicŋima tacanʒaŋ gi imi téréya.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Yanda hécninanéŋ guac héima naŋaŋgic. Ieneŋ imuhuc waŋgic yéwérigina igucnec aŋgéŋgina tiénécmiaŋnec.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Ieneŋ guru héhélima aŋgéŋ titi mihicŋigic. Guac muru héima namma gamu ménda mihicŋigic.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Ni imi ic qahac, néŋ gisic ʒinaŋgoc ésécnec. Ic ieneŋ ʒédesi desiac buŋa ʒéma mema titiac buŋa nopocgic kecanʒua.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Néŋgic séc ʒédesi némma kichoc menémma orucgina gilima yomuhuc ʒéanʒu;
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Inéŋ Yaweac héima nanʒac waigic inéŋ hama metecgé mimac. Iwac niŋac ségiségi wanʒaciguc i eŋeyaoc metecgé mimac.
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Waŋu gi geŋgaoc ni neŋgocnawac héri qeri igucnec népésinec. Waŋu neŋgocnawac namu nekeri imuaru geŋgaoc waŋ nénna ni ewa déŋ keri.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Ni hicŋihicŋinaiguc guac buŋa ʒénénéŋa. Waŋu neŋgocnawac héri qeri igucnec hicŋiyi imuarunec geŋgaoc nuac Anutuna waŋnecac waŋanʒaŋ.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Imuac lakec ménda nambésémaŋ. Ʒérabéra hosucgé néŋu méra nénéŋa méŋ ménda kecʒac.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Burumakao sasalanéŋ lelecgé nénʒu. Basan baec boŋawac burumakao kuc seliseli ginagucnéŋ ni lelecgé nénʒu.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Kiric qiric wamma qacma kuagina aŋgéanʒu laion imuhucya ésécnec waŋ nénʒu.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Waŋu ni doku ésécnec wamma mazua. Nuac sicna imi mocʒoŋ tecgéma sicsaoc waŋu nuac ewa qerinanéŋ kendol dokuya ésécnec pépélima mazac.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Nuac kuana imi ɋakaraŋgéyu ezelaŋnanéŋ kewuc nomuŋ ésécnec waŋu, nuac ezelaŋnanéŋ ewa siraiguc qékétazac. Geŋ mia muŋguc ni humumac seitotoŋiguc nopocna hezua.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Kazu eneŋ lelecgé néŋgic. Ic biria tuŋaguc ieneŋ lelecgé némma méra hénana tiricqiric wannéŋgic.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Ni sicna ʒaŋgégina imi mocʒoŋ olommaŋac séc. Ieneŋ néŋtima
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 nuac séwi usuna mena mewa wamma késama malekuna mewiŋ ʒé sumbic nézu.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Yawe lakec ménda kenna. Nuac kucna, focdac méra némbésémaŋ.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Nuac kekec uŋana imi sou ʒéra igucnec aŋgéŋa tina. Momacguc henénéŋa imi kazu onac kucgina igucnec aŋgéŋa tina.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Laionac kua igucnec kekec uŋana aŋgéŋa tina acna niŋnémma haséŋ burumakao ilicgina igucnec aŋgéŋna tinénna.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Ni guac qacga imi dacmuna hécna ionac sucginaiguc ʒéau énécmima hénaoriŋ sucginaiguc mepésimaŋ.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Yaweac bac yandi yandi wamma kecʒu ini i mepésimu. Yakoboac ɋelihéra ini mocʒoŋ qac buŋaya meyacmu. Israelac ɋelihéra ini mocʒoŋ eeya héimimu.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Inéŋ helanʒi énécmigic kecanʒu ionac helanʒi énécmimia imi niŋu eŋomia ménda waŋanʒac. Waŋu imuac ewa loŋloŋ ménda waŋanʒac. Inéŋ kic tanecya ménda musaŋgé énécmimac. Qacgic séc niŋénécmianʒac.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Aʒoaʒoroiguc nuac mepé qepési imi guac murunec haanʒac. Eega héianʒu ionac sucginaiguc ac koroma ʒézé seli ac ʒéyi imi mocʒoŋ meselimaŋ.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Memaamuma kekec imi eneŋ negic sécgé énécmimac. Yaweac hochoc waŋanʒu imi eneŋ i mepésimimu. Ewa qerigina imi heheseli kekecyaguc kecmac.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Baec tetecgia séc Yawe niŋɋelima liliŋgéma hamu. Baec séc ic embac hénia hénia imi eneŋ guac wéségaiguc sicgégémmu.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Héŋgaleŋ ama yanda imi Yaweac buŋa. Yawe imi baera baera ic embac ionac héŋgaleŋ waŋ énécmianʒac.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Baec séc ic embac mériaŋginaguc ini negic sécgé énécmiyu mepésimimu. Eŋeya kekec uŋaya meɋeli amumacac séc qahac seitotoŋiguc maqezac i acguc iwac wésiaiguc simiŋ héimimac.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Ɋelihéra mocʒoŋ i weleŋqemimu. Imuhuc wamma hicŋisai ɋelia hahaya ionac miŋ kewuac hénia énézégic nimmu.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Hama iwac hénia solaŋa imi hicŋisai kecma hahaya ionac énézéma inéŋ haka waŋec imi suruc waŋ énécmimu.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.