Salmos 22
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra. Legic méŋ Siŋunecac dia yaŋ imuac ewaiguc.) Nuac Anutu, nuac Anutu, némac niŋac wainénʒaŋ? Némac niŋac lakec namma méra ménda nénʒaŋ? Némac niŋac nuac ʒésilacna ménda niŋnénʒaŋ?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Nuac Anutu, ni kaiweiguc qacma siŋiya acguc ac ewana ménda qaiyu guruwa acna ménda meleŋ nénʒaŋ.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Israel ic ieneŋ legic héigic imuaru tatac duŋga mihicŋima tacanʒaŋ gi imi téréya.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Yanda hécninanéŋ guac héima naŋaŋgic. Ieneŋ imuhuc waŋgic yéwérigina igucnec aŋgéŋgina tiénécmiaŋnec.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Ieneŋ guru héhélima aŋgéŋ titi mihicŋigic. Guac muru héima namma gamu ménda mihicŋigic.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Ni imi ic qahac, néŋ gisic ʒinaŋgoc ésécnec. Ic ieneŋ ʒédesi desiac buŋa ʒéma mema titiac buŋa nopocgic kecanʒua.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Néŋgic séc ʒédesi némma kichoc menémma orucgina gilima yomuhuc ʒéanʒu;
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Inéŋ Yaweac héima nanʒac waigic inéŋ hama metecgé mimac. Iwac niŋac ségiségi wanʒaciguc i eŋeyaoc metecgé mimac.
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Waŋu gi geŋgaoc ni neŋgocnawac héri qeri igucnec népésinec. Waŋu neŋgocnawac namu nekeri imuaru geŋgaoc waŋ nénna ni ewa déŋ keri.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Ni hicŋihicŋinaiguc guac buŋa ʒénénéŋa. Waŋu neŋgocnawac héri qeri igucnec hicŋiyi imuarunec geŋgaoc nuac Anutuna waŋnecac waŋanʒaŋ.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Imuac lakec ménda nambésémaŋ. Ʒérabéra hosucgé néŋu méra nénéŋa méŋ ménda kecʒac.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Burumakao sasalanéŋ lelecgé nénʒu. Basan baec boŋawac burumakao kuc seliseli ginagucnéŋ ni lelecgé nénʒu.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Kiric qiric wamma qacma kuagina aŋgéanʒu laion imuhucya ésécnec waŋ nénʒu.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Waŋu ni doku ésécnec wamma mazua. Nuac sicna imi mocʒoŋ tecgéma sicsaoc waŋu nuac ewa qerinanéŋ kendol dokuya ésécnec pépélima mazac.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Nuac kuana imi ɋakaraŋgéyu ezelaŋnanéŋ kewuc nomuŋ ésécnec waŋu, nuac ezelaŋnanéŋ ewa siraiguc qékétazac. Geŋ mia muŋguc ni humumac seitotoŋiguc nopocna hezua.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Kazu eneŋ lelecgé néŋgic. Ic biria tuŋaguc ieneŋ lelecgé némma méra hénana tiricqiric wannéŋgic.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ni sicna ʒaŋgégina imi mocʒoŋ olommaŋac séc. Ieneŋ néŋtima
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 nuac séwi usuna mena mewa wamma késama malekuna mewiŋ ʒé sumbic nézu.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Yawe lakec ménda kenna. Nuac kucna, focdac méra némbésémaŋ.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Nuac kekec uŋana imi sou ʒéra igucnec aŋgéŋa tina. Momacguc henénéŋa imi kazu onac kucgina igucnec aŋgéŋa tina.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Laionac kua igucnec kekec uŋana aŋgéŋa tina acna niŋnémma haséŋ burumakao ilicgina igucnec aŋgéŋna tinénna.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Ni guac qacga imi dacmuna hécna ionac sucginaiguc ʒéau énécmima hénaoriŋ sucginaiguc mepésimaŋ.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Yaweac bac yandi yandi wamma kecʒu ini i mepésimu. Yakoboac ɋelihéra ini mocʒoŋ qac buŋaya meyacmu. Israelac ɋelihéra ini mocʒoŋ eeya héimimu.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Inéŋ helanʒi énécmigic kecanʒu ionac helanʒi énécmimia imi niŋu eŋomia ménda waŋanʒac. Waŋu imuac ewa loŋloŋ ménda waŋanʒac. Inéŋ kic tanecya ménda musaŋgé énécmimac. Qacgic séc niŋénécmianʒac.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Aʒoaʒoroiguc nuac mepé qepési imi guac murunec haanʒac. Eega héianʒu ionac sucginaiguc ac koroma ʒézé seli ac ʒéyi imi mocʒoŋ meselimaŋ.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Memaamuma kekec imi eneŋ negic sécgé énécmimac. Yaweac hochoc waŋanʒu imi eneŋ i mepésimimu. Ewa qerigina imi heheseli kekecyaguc kecmac.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Baec tetecgia séc Yawe niŋɋelima liliŋgéma hamu. Baec séc ic embac hénia hénia imi eneŋ guac wéségaiguc sicgégémmu.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Héŋgaleŋ ama yanda imi Yaweac buŋa. Yawe imi baera baera ic embac ionac héŋgaleŋ waŋ énécmianʒac.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Baec séc ic embac mériaŋginaguc ini negic sécgé énécmiyu mepésimimu. Eŋeya kekec uŋaya meɋeli amumacac séc qahac seitotoŋiguc maqezac i acguc iwac wésiaiguc simiŋ héimimac.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Ɋelihéra mocʒoŋ i weleŋqemimu. Imuhuc wamma hicŋisai ɋelia hahaya ionac miŋ kewuac hénia énézégic nimmu.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Hama iwac hénia solaŋa imi hicŋisai kecma hahaya ionac énézéma inéŋ haka waŋec imi suruc waŋ énécmimu.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.