Salmos 22
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra. Legic méŋ Siŋunecac dia yaŋ imuac ewaiguc.) Nuac Anutu, nuac Anutu, némac niŋac wainénʒaŋ? Némac niŋac lakec namma méra ménda nénʒaŋ? Némac niŋac nuac ʒésilacna ménda niŋnénʒaŋ?
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 Nuac Anutu, ni kaiweiguc qacma siŋiya acguc ac ewana ménda qaiyu guruwa acna ménda meleŋ nénʒaŋ.
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Israel ic ieneŋ legic héigic imuaru tatac duŋga mihicŋima tacanʒaŋ gi imi téréya.
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 Yanda hécninanéŋ guac héima naŋaŋgic. Ieneŋ imuhuc waŋgic yéwérigina igucnec aŋgéŋgina tiénécmiaŋnec.
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Ieneŋ guru héhélima aŋgéŋ titi mihicŋigic. Guac muru héima namma gamu ménda mihicŋigic.
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 Ni imi ic qahac, néŋ gisic ʒinaŋgoc ésécnec. Ic ieneŋ ʒédesi desiac buŋa ʒéma mema titiac buŋa nopocgic kecanʒua.
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 Néŋgic séc ʒédesi némma kichoc menémma orucgina gilima yomuhuc ʒéanʒu;
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Inéŋ Yaweac héima nanʒac waigic inéŋ hama metecgé mimac. Iwac niŋac ségiségi wanʒaciguc i eŋeyaoc metecgé mimac.
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 Waŋu gi geŋgaoc ni neŋgocnawac héri qeri igucnec népésinec. Waŋu neŋgocnawac namu nekeri imuaru geŋgaoc waŋ nénna ni ewa déŋ keri.
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Ni hicŋihicŋinaiguc guac buŋa ʒénénéŋa. Waŋu neŋgocnawac héri qeri igucnec hicŋiyi imuarunec geŋgaoc nuac Anutuna waŋnecac waŋanʒaŋ.
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Imuac lakec ménda nambésémaŋ. Ʒérabéra hosucgé néŋu méra nénéŋa méŋ ménda kecʒac.
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Burumakao sasalanéŋ lelecgé nénʒu. Basan baec boŋawac burumakao kuc seliseli ginagucnéŋ ni lelecgé nénʒu.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Kiric qiric wamma qacma kuagina aŋgéanʒu laion imuhucya ésécnec waŋ nénʒu.
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Waŋu ni doku ésécnec wamma mazua. Nuac sicna imi mocʒoŋ tecgéma sicsaoc waŋu nuac ewa qerinanéŋ kendol dokuya ésécnec pépélima mazac.
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Nuac kuana imi ɋakaraŋgéyu ezelaŋnanéŋ kewuc nomuŋ ésécnec waŋu, nuac ezelaŋnanéŋ ewa siraiguc qékétazac. Geŋ mia muŋguc ni humumac seitotoŋiguc nopocna hezua.
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 Kazu eneŋ lelecgé néŋgic. Ic biria tuŋaguc ieneŋ lelecgé némma méra hénana tiricqiric wannéŋgic.
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Ni sicna ʒaŋgégina imi mocʒoŋ olommaŋac séc. Ieneŋ néŋtima
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 nuac séwi usuna mena mewa wamma késama malekuna mewiŋ ʒé sumbic nézu.
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 Yawe lakec ménda kenna. Nuac kucna, focdac méra némbésémaŋ.
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Nuac kekec uŋana imi sou ʒéra igucnec aŋgéŋa tina. Momacguc henénéŋa imi kazu onac kucgina igucnec aŋgéŋa tina.
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Laionac kua igucnec kekec uŋana aŋgéŋa tina acna niŋnémma haséŋ burumakao ilicgina igucnec aŋgéŋna tinénna.
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Ni guac qacga imi dacmuna hécna ionac sucginaiguc ʒéau énécmima hénaoriŋ sucginaiguc mepésimaŋ.
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Yaweac bac yandi yandi wamma kecʒu ini i mepésimu. Yakoboac ɋelihéra ini mocʒoŋ qac buŋaya meyacmu. Israelac ɋelihéra ini mocʒoŋ eeya héimimu.
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 Inéŋ helanʒi énécmigic kecanʒu ionac helanʒi énécmimia imi niŋu eŋomia ménda waŋanʒac. Waŋu imuac ewa loŋloŋ ménda waŋanʒac. Inéŋ kic tanecya ménda musaŋgé énécmimac. Qacgic séc niŋénécmianʒac.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 Aʒoaʒoroiguc nuac mepé qepési imi guac murunec haanʒac. Eega héianʒu ionac sucginaiguc ac koroma ʒézé seli ac ʒéyi imi mocʒoŋ meselimaŋ.
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Memaamuma kekec imi eneŋ negic sécgé énécmimac. Yaweac hochoc waŋanʒu imi eneŋ i mepésimimu. Ewa qerigina imi heheseli kekecyaguc kecmac.
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 Baec tetecgia séc Yawe niŋɋelima liliŋgéma hamu. Baec séc ic embac hénia hénia imi eneŋ guac wéségaiguc sicgégémmu.
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 Héŋgaleŋ ama yanda imi Yaweac buŋa. Yawe imi baera baera ic embac ionac héŋgaleŋ waŋ énécmianʒac.
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Baec séc ic embac mériaŋginaguc ini negic sécgé énécmiyu mepésimimu. Eŋeya kekec uŋaya meɋeli amumacac séc qahac seitotoŋiguc maqezac i acguc iwac wésiaiguc simiŋ héimimac.
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Ɋelihéra mocʒoŋ i weleŋqemimu. Imuhuc wamma hicŋisai ɋelia hahaya ionac miŋ kewuac hénia énézégic nimmu.
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 Hama iwac hénia solaŋa imi hicŋisai kecma hahaya ionac énézéma inéŋ haka waŋec imi suruc waŋ énécmimu.
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.