Salmos 22
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra. Legic méŋ Siŋunecac dia yaŋ imuac ewaiguc.) Nuac Anutu, nuac Anutu, némac niŋac wainénʒaŋ? Némac niŋac lakec namma méra ménda nénʒaŋ? Némac niŋac nuac ʒésilacna ménda niŋnénʒaŋ?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Nuac Anutu, ni kaiweiguc qacma siŋiya acguc ac ewana ménda qaiyu guruwa acna ménda meleŋ nénʒaŋ.
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Israel ic ieneŋ legic héigic imuaru tatac duŋga mihicŋima tacanʒaŋ gi imi téréya.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Yanda hécninanéŋ guac héima naŋaŋgic. Ieneŋ imuhuc waŋgic yéwérigina igucnec aŋgéŋgina tiénécmiaŋnec.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Ieneŋ guru héhélima aŋgéŋ titi mihicŋigic. Guac muru héima namma gamu ménda mihicŋigic.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Ni imi ic qahac, néŋ gisic ʒinaŋgoc ésécnec. Ic ieneŋ ʒédesi desiac buŋa ʒéma mema titiac buŋa nopocgic kecanʒua.
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Néŋgic séc ʒédesi némma kichoc menémma orucgina gilima yomuhuc ʒéanʒu;
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Inéŋ Yaweac héima nanʒac waigic inéŋ hama metecgé mimac. Iwac niŋac ségiségi wanʒaciguc i eŋeyaoc metecgé mimac.
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Waŋu gi geŋgaoc ni neŋgocnawac héri qeri igucnec népésinec. Waŋu neŋgocnawac namu nekeri imuaru geŋgaoc waŋ nénna ni ewa déŋ keri.
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Ni hicŋihicŋinaiguc guac buŋa ʒénénéŋa. Waŋu neŋgocnawac héri qeri igucnec hicŋiyi imuarunec geŋgaoc nuac Anutuna waŋnecac waŋanʒaŋ.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Imuac lakec ménda nambésémaŋ. Ʒérabéra hosucgé néŋu méra nénéŋa méŋ ménda kecʒac.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Burumakao sasalanéŋ lelecgé nénʒu. Basan baec boŋawac burumakao kuc seliseli ginagucnéŋ ni lelecgé nénʒu.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Kiric qiric wamma qacma kuagina aŋgéanʒu laion imuhucya ésécnec waŋ nénʒu.
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Waŋu ni doku ésécnec wamma mazua. Nuac sicna imi mocʒoŋ tecgéma sicsaoc waŋu nuac ewa qerinanéŋ kendol dokuya ésécnec pépélima mazac.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Nuac kuana imi ɋakaraŋgéyu ezelaŋnanéŋ kewuc nomuŋ ésécnec waŋu, nuac ezelaŋnanéŋ ewa siraiguc qékétazac. Geŋ mia muŋguc ni humumac seitotoŋiguc nopocna hezua.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Kazu eneŋ lelecgé néŋgic. Ic biria tuŋaguc ieneŋ lelecgé némma méra hénana tiricqiric wannéŋgic.
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Ni sicna ʒaŋgégina imi mocʒoŋ olommaŋac séc. Ieneŋ néŋtima
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 nuac séwi usuna mena mewa wamma késama malekuna mewiŋ ʒé sumbic nézu.
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Yawe lakec ménda kenna. Nuac kucna, focdac méra némbésémaŋ.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Nuac kekec uŋana imi sou ʒéra igucnec aŋgéŋa tina. Momacguc henénéŋa imi kazu onac kucgina igucnec aŋgéŋa tina.
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Laionac kua igucnec kekec uŋana aŋgéŋa tina acna niŋnémma haséŋ burumakao ilicgina igucnec aŋgéŋna tinénna.
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Ni guac qacga imi dacmuna hécna ionac sucginaiguc ʒéau énécmima hénaoriŋ sucginaiguc mepésimaŋ.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Yaweac bac yandi yandi wamma kecʒu ini i mepésimu. Yakoboac ɋelihéra ini mocʒoŋ qac buŋaya meyacmu. Israelac ɋelihéra ini mocʒoŋ eeya héimimu.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Inéŋ helanʒi énécmigic kecanʒu ionac helanʒi énécmimia imi niŋu eŋomia ménda waŋanʒac. Waŋu imuac ewa loŋloŋ ménda waŋanʒac. Inéŋ kic tanecya ménda musaŋgé énécmimac. Qacgic séc niŋénécmianʒac.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Aʒoaʒoroiguc nuac mepé qepési imi guac murunec haanʒac. Eega héianʒu ionac sucginaiguc ac koroma ʒézé seli ac ʒéyi imi mocʒoŋ meselimaŋ.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Memaamuma kekec imi eneŋ negic sécgé énécmimac. Yaweac hochoc waŋanʒu imi eneŋ i mepésimimu. Ewa qerigina imi heheseli kekecyaguc kecmac.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Baec tetecgia séc Yawe niŋɋelima liliŋgéma hamu. Baec séc ic embac hénia hénia imi eneŋ guac wéségaiguc sicgégémmu.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Héŋgaleŋ ama yanda imi Yaweac buŋa. Yawe imi baera baera ic embac ionac héŋgaleŋ waŋ énécmianʒac.
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Baec séc ic embac mériaŋginaguc ini negic sécgé énécmiyu mepésimimu. Eŋeya kekec uŋaya meɋeli amumacac séc qahac seitotoŋiguc maqezac i acguc iwac wésiaiguc simiŋ héimimac.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Ɋelihéra mocʒoŋ i weleŋqemimu. Imuhuc wamma hicŋisai ɋelia hahaya ionac miŋ kewuac hénia énézégic nimmu.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Hama iwac hénia solaŋa imi hicŋisai kecma hahaya ionac énézéma inéŋ haka waŋec imi suruc waŋ énécmimu.
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.