Salmos 22
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra. Legic méŋ Siŋunecac dia yaŋ imuac ewaiguc.) Nuac Anutu, nuac Anutu, némac niŋac wainénʒaŋ? Némac niŋac lakec namma méra ménda nénʒaŋ? Némac niŋac nuac ʒésilacna ménda niŋnénʒaŋ?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Nuac Anutu, ni kaiweiguc qacma siŋiya acguc ac ewana ménda qaiyu guruwa acna ménda meleŋ nénʒaŋ.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Israel ic ieneŋ legic héigic imuaru tatac duŋga mihicŋima tacanʒaŋ gi imi téréya.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Yanda hécninanéŋ guac héima naŋaŋgic. Ieneŋ imuhuc waŋgic yéwérigina igucnec aŋgéŋgina tiénécmiaŋnec.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Ieneŋ guru héhélima aŋgéŋ titi mihicŋigic. Guac muru héima namma gamu ménda mihicŋigic.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Ni imi ic qahac, néŋ gisic ʒinaŋgoc ésécnec. Ic ieneŋ ʒédesi desiac buŋa ʒéma mema titiac buŋa nopocgic kecanʒua.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Néŋgic séc ʒédesi némma kichoc menémma orucgina gilima yomuhuc ʒéanʒu;
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Inéŋ Yaweac héima nanʒac waigic inéŋ hama metecgé mimac. Iwac niŋac ségiségi wanʒaciguc i eŋeyaoc metecgé mimac.
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Waŋu gi geŋgaoc ni neŋgocnawac héri qeri igucnec népésinec. Waŋu neŋgocnawac namu nekeri imuaru geŋgaoc waŋ nénna ni ewa déŋ keri.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Ni hicŋihicŋinaiguc guac buŋa ʒénénéŋa. Waŋu neŋgocnawac héri qeri igucnec hicŋiyi imuarunec geŋgaoc nuac Anutuna waŋnecac waŋanʒaŋ.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Imuac lakec ménda nambésémaŋ. Ʒérabéra hosucgé néŋu méra nénéŋa méŋ ménda kecʒac.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Burumakao sasalanéŋ lelecgé nénʒu. Basan baec boŋawac burumakao kuc seliseli ginagucnéŋ ni lelecgé nénʒu.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Kiric qiric wamma qacma kuagina aŋgéanʒu laion imuhucya ésécnec waŋ nénʒu.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Waŋu ni doku ésécnec wamma mazua. Nuac sicna imi mocʒoŋ tecgéma sicsaoc waŋu nuac ewa qerinanéŋ kendol dokuya ésécnec pépélima mazac.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Nuac kuana imi ɋakaraŋgéyu ezelaŋnanéŋ kewuc nomuŋ ésécnec waŋu, nuac ezelaŋnanéŋ ewa siraiguc qékétazac. Geŋ mia muŋguc ni humumac seitotoŋiguc nopocna hezua.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Kazu eneŋ lelecgé néŋgic. Ic biria tuŋaguc ieneŋ lelecgé némma méra hénana tiricqiric wannéŋgic.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Ni sicna ʒaŋgégina imi mocʒoŋ olommaŋac séc. Ieneŋ néŋtima
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 nuac séwi usuna mena mewa wamma késama malekuna mewiŋ ʒé sumbic nézu.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Yawe lakec ménda kenna. Nuac kucna, focdac méra némbésémaŋ.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Nuac kekec uŋana imi sou ʒéra igucnec aŋgéŋa tina. Momacguc henénéŋa imi kazu onac kucgina igucnec aŋgéŋa tina.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Laionac kua igucnec kekec uŋana aŋgéŋa tina acna niŋnémma haséŋ burumakao ilicgina igucnec aŋgéŋna tinénna.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Ni guac qacga imi dacmuna hécna ionac sucginaiguc ʒéau énécmima hénaoriŋ sucginaiguc mepésimaŋ.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Yaweac bac yandi yandi wamma kecʒu ini i mepésimu. Yakoboac ɋelihéra ini mocʒoŋ qac buŋaya meyacmu. Israelac ɋelihéra ini mocʒoŋ eeya héimimu.
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Inéŋ helanʒi énécmigic kecanʒu ionac helanʒi énécmimia imi niŋu eŋomia ménda waŋanʒac. Waŋu imuac ewa loŋloŋ ménda waŋanʒac. Inéŋ kic tanecya ménda musaŋgé énécmimac. Qacgic séc niŋénécmianʒac.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Aʒoaʒoroiguc nuac mepé qepési imi guac murunec haanʒac. Eega héianʒu ionac sucginaiguc ac koroma ʒézé seli ac ʒéyi imi mocʒoŋ meselimaŋ.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Memaamuma kekec imi eneŋ negic sécgé énécmimac. Yaweac hochoc waŋanʒu imi eneŋ i mepésimimu. Ewa qerigina imi heheseli kekecyaguc kecmac.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Baec tetecgia séc Yawe niŋɋelima liliŋgéma hamu. Baec séc ic embac hénia hénia imi eneŋ guac wéségaiguc sicgégémmu.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Héŋgaleŋ ama yanda imi Yaweac buŋa. Yawe imi baera baera ic embac ionac héŋgaleŋ waŋ énécmianʒac.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Baec séc ic embac mériaŋginaguc ini negic sécgé énécmiyu mepésimimu. Eŋeya kekec uŋaya meɋeli amumacac séc qahac seitotoŋiguc maqezac i acguc iwac wésiaiguc simiŋ héimimac.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Ɋelihéra mocʒoŋ i weleŋqemimu. Imuhuc wamma hicŋisai ɋelia hahaya ionac miŋ kewuac hénia énézégic nimmu.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Hama iwac hénia solaŋa imi hicŋisai kecma hahaya ionac énézéma inéŋ haka waŋec imi suruc waŋ énécmimu.
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.