Salmos 18
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ
1 (Legic galeŋawac; Yaweac weleŋqeqe ic Dawidiac legic ʒéra. Yawenéŋ Dawidi haʒéchéra ionac murunec metecgémiyu legic yomi Yaweac héimiyec.) Nuac kucna Yawe, ni siŋga ninʒua.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Yawe imi nuac ʒamanʒiŋ, nuac demiŋ seli, aŋgéŋ titi ic, nuac Anutu, hoc seli musaŋgé nénéŋa, nuac saiwa, aŋgéŋ titiac iliha, neuŋ kiropo selina wanʒac.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Ni mepé qepési miŋina Yawe guac muru acna ʒéwa kemmac. Ni haʒéchécna ionac murunec aŋgéŋna tinémmac.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Humucac hésianéŋ dérécgé néŋu héna logilogiac hakanéŋ doku ɋaoŋa luma keŋkeŋa ésécnec tericgé nénʒac.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Kic suaŋac hésanéŋ dérécgé néŋu humucac bétacnéŋ wésé bacna tizac.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Waŋu ni ʒérabéraiguc Yawe ézéma nuac Anutu qacmiwa inéŋ iwac ocmuŋ téréyaiguc nuac ewana niŋu, wésiaiguc ʒésiacnanéŋ kemma gezawaiguc héiyu niŋec.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Nimma qeri biric waŋu baecnéŋ hiriyu baec boŋawac qambaŋa acguc hiriyec.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Iwac suŋguruŋaiguc hofac mayu kuayaiguc geric bélaŋanéŋ éréma ʒeyu bélaŋ imuac qeriaiguc geric lokocnéŋ weŋweŋgéma ʒezac.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Inéŋ kurumeŋ tilicgéyu mayu tima mayec. Mayu iwac héna bawaiguc tunumaŋ yandanéŋ siŋindéŋgéma heyec.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Waŋu weleŋ qeqe uŋa qeŋgaŋaguc imuac qahaiguc emma tacma putitima luhuc qeŋgaŋanéŋ mihilaŋgéyu uuuknec mayec.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Inéŋ tunumaŋnéŋ hali ésécnec hoturumiyu saŋgianʒac. Sawaiguc dokuac tunumaŋ ʒéma hosusu dépaŋ yandanéŋ hoturumiyec.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Wésiaiguc asac mararaŋ iminéŋ hosusu dépaŋ yanda qéndémma keŋec. Waŋu komboc ʒéma geric lokoranéŋ mayec.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Kurumeŋiguc parandaŋ héiyu eŋeŋa miŋinanéŋ ac ewa ʒéhicŋiyu komboc ʒéma geric lokoc mayec.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Inéŋ luhucnéŋ ʒakoŋ ésécnec muiyu mama haʒéchéra héndéŋ énécmiyec. Waŋu pilitic sasalanéŋ nesi énécmiyec.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Nalé imuaru Yaweac ʒéqindiŋi ac waŋ énécmiyu konduŋ dokunéŋ keŋha waŋu dumuc sira wininiyu baec qambaŋa wininiyec.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Waŋu inéŋ ounec méramma mama népésiyec. Népésima doku yanda igucnec hérénéŋec.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Ni haʒéchécna selia ʒéma nuac méʒétiti waŋanʒu ionac murunec metecgé néŋec. Kucginanéŋ kucna ogirec imuac mia imuhuc wannéŋec.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Ieneŋ nuac ʒérabéra naléiguc hosucgé néŋgic, néŋ Yawenéŋ nuac héipuc wannéŋec.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Waŋu ni nuagicma kemma baec kondoŋaiguc noporec. Inéŋ nuac ségiségi wamma aŋgéŋna tiyec.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Yawenéŋ nuac haka solaŋa niŋac bakia hiabia meleŋ néŋec. Waŋu mérana solaŋa niŋac tasia hiabia ku néŋec.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Ni Yaweac héna ac tohotoho wamma ic biria ésécnec ménda wamma Anutu ménda waiyi imuac niŋac imuhuc wannéŋec.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Waŋu héna ac imi nuarunec ménda giliwa keŋec, néŋ ʒégésigési acya imi nalé séc nuaru heyec.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Imuacnec sac qahac, ni iwac kiwaiguc solaŋanec kecma képésic igucnec nena aŋgéŋna tima galeŋgé amuyi.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Imuac niŋac Yawenéŋ nuac solaŋa niŋac wamma bakia hiabia menémma kiwaiguc mérana solaŋanec keri imuac séhaiguc tasia menéŋec.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Goi héihéi icac imi goi héihéiga mewinini mianʒaŋ. Ic solaŋawac imi solaŋaga ézéna héŋanʒac.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Ic météré amuma kekec imi guac téréyaga mewinini mima ic ɋariŋ ɋariŋgiawac imi héimindiŋi wammianʒaŋ.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Hénaoriŋ maqeqeya imi aŋgéŋgina tiénécmima sucginaiguc méŋnéŋ séwi eŋeŋ kic hiyu memama mianʒaŋ.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Miŋ Kewu geŋ mia nuac kifana otorianʒaŋ. Yawe nuac Anutunanéŋ nuac tunumaŋ measarianʒac.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ni guac muru héima namma haʒéchécna sucginaiguc usuŋnec keŋha waŋanʒua. Nuac Anutuac muru héima namma demiŋ héʒicgé nénéŋa imi hia técgélogima keŋanʒua.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Anutuac héna acnéŋ solaŋa wanʒac. Yaweac ackuaʒécnéŋ gocya qahac. Inéŋ eŋeya muru néŋgacma haanʒu séc saiwa waŋ énécmianʒac.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Mérénéŋ Anutu kecʒac? Yawenéŋ sac Anutu kecʒac. Mérénéŋ neŋaŋ ʒamanʒiŋ wanʒac? Anutunéŋ sac neŋaŋ ʒamanʒiŋ wanʒac.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Anutu iminéŋ kucyanéŋ rikuŋna menémma nuac héna mesolaŋanianʒac.
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Nuac hénana imi haséŋ yaŋ dia hénaya ésécnec meefinémma ou baec boŋaiguc noporu naŋanʒua.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Inéŋ mérana yaré qeqeac hénia kumiyec. Kumiyu mérananéŋ aiŋ tewi neŋgocya héréanʒua.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Geŋ aŋgéŋ titigawac saiwaya nénnec, waŋu méra héiganéŋ meyac kumu nénnec. Waŋu guac gum bénʒénʒéŋganéŋ meyandi nénnec.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Gi héna titina mehoruginec. Waŋu meseli nénna tisuqisurac ménda waŋanʒua.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Ni haʒéchécna nesi énécmima onogiri. Waŋu keŋkecma unuwa humuqai wandacgicguc liliŋgéyi.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Unu héʒéʒa énécmiwa yacbiŋ ʒé osigic. Osima héna bakanaiguc tendiŋgédacgic.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Geŋ mia yaré qemaŋ niŋac kucganéŋ rikuŋna menénnec. Waŋu haʒéc wannémma yacgic geŋ mebélacgé énécmina héna bakanaiguc sicgé néŋgic.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Geŋgaoc waŋ énécmina andégina numa néŋgacgic, haʒéc wannénʒu imi unudacba qahac wandacgic.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Qac kuc kuc waŋgic méŋnéŋ méŋ ménda metecgé énécmiyec. Miŋ Kewuninawac muru acguc wammigic, néŋ ac kitiwa méŋ ménda meleŋ énécmiyec.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Neŋ unuma qéʒéʒa énécmiwa luhucnéŋ seitotoŋ mihilaŋgéyu keŋanʒac ésécnec kendacgic, waŋu hoŋnec qolacgé énécmiwa gizoŋ ésécnec séŋgaŋgeŋ mama hedacgic.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Geŋ mia ni baera baera ic embac ionac ʒébiri qébiri igucnec metecgé némma meyac nénna orucgina wamma kecba tosara ménda niŋénécmiyi imi eneŋ acguc hama weleŋ qenéŋanʒu.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Ieneŋ nuac buŋa nimma nalé sosola qahac acna tohoanʒu. Ic enia ieneŋ méra bacnaiguc qeka meka wandacʒu.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Ic méréra ieneŋ kucgina loloma mayu eŋaŋ neuŋ kiropo selia igucnec ʒénéŋ hiri wamma mama hadacanʒu.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Nuac ʒamanʒiŋ Yawe kekecyaguc, simiŋ héima ʒéhiaru mimia waŋu. Nuac aŋgéŋ titiac Anutu, meyac mimia waŋu.
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Anutu iminéŋ mia nuac wamma haʒéchécna bakia meleŋ énécmima baera baera ic embac méra bacnaiguc onoporec.
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Inéŋ ni haʒéchécna ionac murunec metecgé némma haʒéc wannénʒu ionac qacginaiguc meyac némma ic qeri gericginaguc ionac murunec metecgé néŋec.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Yawe, hénia imuac niŋac baera baera sucginaiguc ni ewa hia ac gézémaŋ. Waŋu guac qacga mepésigémma legic héigémmaŋ.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yawenéŋ eŋeya ic kewuya méra miyu haʒéchéra onogicdarec. Halécnéŋ météré mimia iwac goi héihéi wammianʒac. Waŋu Dawidi ʒéma ɋelihéra ionac momacnec hémbénaŋa imuhuc waŋénémianʒac.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.