Salmos 18
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARC
1 (Legic galeŋawac; Yaweac weleŋqeqe ic Dawidiac legic ʒéra. Yawenéŋ Dawidi haʒéchéra ionac murunec metecgémiyu legic yomi Yaweac héimiyec.) Nuac kucna Yawe, ni siŋga ninʒua.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Yawe imi nuac ʒamanʒiŋ, nuac demiŋ seli, aŋgéŋ titi ic, nuac Anutu, hoc seli musaŋgé nénéŋa, nuac saiwa, aŋgéŋ titiac iliha, neuŋ kiropo selina wanʒac.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Ni mepé qepési miŋina Yawe guac muru acna ʒéwa kemmac. Ni haʒéchécna ionac murunec aŋgéŋna tinémmac.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Humucac hésianéŋ dérécgé néŋu héna logilogiac hakanéŋ doku ɋaoŋa luma keŋkeŋa ésécnec tericgé nénʒac.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Kic suaŋac hésanéŋ dérécgé néŋu humucac bétacnéŋ wésé bacna tizac.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Waŋu ni ʒérabéraiguc Yawe ézéma nuac Anutu qacmiwa inéŋ iwac ocmuŋ téréyaiguc nuac ewana niŋu, wésiaiguc ʒésiacnanéŋ kemma gezawaiguc héiyu niŋec.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Nimma qeri biric waŋu baecnéŋ hiriyu baec boŋawac qambaŋa acguc hiriyec.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Iwac suŋguruŋaiguc hofac mayu kuayaiguc geric bélaŋanéŋ éréma ʒeyu bélaŋ imuac qeriaiguc geric lokocnéŋ weŋweŋgéma ʒezac.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Inéŋ kurumeŋ tilicgéyu mayu tima mayec. Mayu iwac héna bawaiguc tunumaŋ yandanéŋ siŋindéŋgéma heyec.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Waŋu weleŋ qeqe uŋa qeŋgaŋaguc imuac qahaiguc emma tacma putitima luhuc qeŋgaŋanéŋ mihilaŋgéyu uuuknec mayec.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Inéŋ tunumaŋnéŋ hali ésécnec hoturumiyu saŋgianʒac. Sawaiguc dokuac tunumaŋ ʒéma hosusu dépaŋ yandanéŋ hoturumiyec.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Wésiaiguc asac mararaŋ iminéŋ hosusu dépaŋ yanda qéndémma keŋec. Waŋu komboc ʒéma geric lokoranéŋ mayec.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Kurumeŋiguc parandaŋ héiyu eŋeŋa miŋinanéŋ ac ewa ʒéhicŋiyu komboc ʒéma geric lokoc mayec.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Inéŋ luhucnéŋ ʒakoŋ ésécnec muiyu mama haʒéchéra héndéŋ énécmiyec. Waŋu pilitic sasalanéŋ nesi énécmiyec.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Nalé imuaru Yaweac ʒéqindiŋi ac waŋ énécmiyu konduŋ dokunéŋ keŋha waŋu dumuc sira wininiyu baec qambaŋa wininiyec.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Waŋu inéŋ ounec méramma mama népésiyec. Népésima doku yanda igucnec hérénéŋec.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ni haʒéchécna selia ʒéma nuac méʒétiti waŋanʒu ionac murunec metecgé néŋec. Kucginanéŋ kucna ogirec imuac mia imuhuc wannéŋec.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ieneŋ nuac ʒérabéra naléiguc hosucgé néŋgic, néŋ Yawenéŋ nuac héipuc wannéŋec.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Waŋu ni nuagicma kemma baec kondoŋaiguc noporec. Inéŋ nuac ségiségi wamma aŋgéŋna tiyec.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Yawenéŋ nuac haka solaŋa niŋac bakia hiabia meleŋ néŋec. Waŋu mérana solaŋa niŋac tasia hiabia ku néŋec.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ni Yaweac héna ac tohotoho wamma ic biria ésécnec ménda wamma Anutu ménda waiyi imuac niŋac imuhuc wannéŋec.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Waŋu héna ac imi nuarunec ménda giliwa keŋec, néŋ ʒégésigési acya imi nalé séc nuaru heyec.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Imuacnec sac qahac, ni iwac kiwaiguc solaŋanec kecma képésic igucnec nena aŋgéŋna tima galeŋgé amuyi.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Imuac niŋac Yawenéŋ nuac solaŋa niŋac wamma bakia hiabia menémma kiwaiguc mérana solaŋanec keri imuac séhaiguc tasia menéŋec.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Goi héihéi icac imi goi héihéiga mewinini mianʒaŋ. Ic solaŋawac imi solaŋaga ézéna héŋanʒac.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Ic météré amuma kekec imi guac téréyaga mewinini mima ic ɋariŋ ɋariŋgiawac imi héimindiŋi wammianʒaŋ.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Hénaoriŋ maqeqeya imi aŋgéŋgina tiénécmima sucginaiguc méŋnéŋ séwi eŋeŋ kic hiyu memama mianʒaŋ.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Miŋ Kewu geŋ mia nuac kifana otorianʒaŋ. Yawe nuac Anutunanéŋ nuac tunumaŋ measarianʒac.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Ni guac muru héima namma haʒéchécna sucginaiguc usuŋnec keŋha waŋanʒua. Nuac Anutuac muru héima namma demiŋ héʒicgé nénéŋa imi hia técgélogima keŋanʒua.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Anutuac héna acnéŋ solaŋa wanʒac. Yaweac ackuaʒécnéŋ gocya qahac. Inéŋ eŋeya muru néŋgacma haanʒu séc saiwa waŋ énécmianʒac.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Mérénéŋ Anutu kecʒac? Yawenéŋ sac Anutu kecʒac. Mérénéŋ neŋaŋ ʒamanʒiŋ wanʒac? Anutunéŋ sac neŋaŋ ʒamanʒiŋ wanʒac.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Anutu iminéŋ kucyanéŋ rikuŋna menémma nuac héna mesolaŋanianʒac.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Nuac hénana imi haséŋ yaŋ dia hénaya ésécnec meefinémma ou baec boŋaiguc noporu naŋanʒua.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Inéŋ mérana yaré qeqeac hénia kumiyec. Kumiyu mérananéŋ aiŋ tewi neŋgocya héréanʒua.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Geŋ aŋgéŋ titigawac saiwaya nénnec, waŋu méra héiganéŋ meyac kumu nénnec. Waŋu guac gum bénʒénʒéŋganéŋ meyandi nénnec.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Gi héna titina mehoruginec. Waŋu meseli nénna tisuqisurac ménda waŋanʒua.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Ni haʒéchécna nesi énécmima onogiri. Waŋu keŋkecma unuwa humuqai wandacgicguc liliŋgéyi.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Unu héʒéʒa énécmiwa yacbiŋ ʒé osigic. Osima héna bakanaiguc tendiŋgédacgic.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Geŋ mia yaré qemaŋ niŋac kucganéŋ rikuŋna menénnec. Waŋu haʒéc wannémma yacgic geŋ mebélacgé énécmina héna bakanaiguc sicgé néŋgic.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Geŋgaoc waŋ énécmina andégina numa néŋgacgic, haʒéc wannénʒu imi unudacba qahac wandacgic.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Qac kuc kuc waŋgic méŋnéŋ méŋ ménda metecgé énécmiyec. Miŋ Kewuninawac muru acguc wammigic, néŋ ac kitiwa méŋ ménda meleŋ énécmiyec.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Neŋ unuma qéʒéʒa énécmiwa luhucnéŋ seitotoŋ mihilaŋgéyu keŋanʒac ésécnec kendacgic, waŋu hoŋnec qolacgé énécmiwa gizoŋ ésécnec séŋgaŋgeŋ mama hedacgic.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Geŋ mia ni baera baera ic embac ionac ʒébiri qébiri igucnec metecgé némma meyac nénna orucgina wamma kecba tosara ménda niŋénécmiyi imi eneŋ acguc hama weleŋ qenéŋanʒu.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Ieneŋ nuac buŋa nimma nalé sosola qahac acna tohoanʒu. Ic enia ieneŋ méra bacnaiguc qeka meka wandacʒu.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Ic méréra ieneŋ kucgina loloma mayu eŋaŋ neuŋ kiropo selia igucnec ʒénéŋ hiri wamma mama hadacanʒu.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Nuac ʒamanʒiŋ Yawe kekecyaguc, simiŋ héima ʒéhiaru mimia waŋu. Nuac aŋgéŋ titiac Anutu, meyac mimia waŋu.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Anutu iminéŋ mia nuac wamma haʒéchécna bakia meleŋ énécmima baera baera ic embac méra bacnaiguc onoporec.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Inéŋ ni haʒéchécna ionac murunec metecgé némma haʒéc wannénʒu ionac qacginaiguc meyac némma ic qeri gericginaguc ionac murunec metecgé néŋec.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Yawe, hénia imuac niŋac baera baera sucginaiguc ni ewa hia ac gézémaŋ. Waŋu guac qacga mepésigémma legic héigémmaŋ.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yawenéŋ eŋeya ic kewuya méra miyu haʒéchéra onogicdarec. Halécnéŋ météré mimia iwac goi héihéi wammianʒac. Waŋu Dawidi ʒéma ɋelihéra ionac momacnec hémbénaŋa imuhuc waŋénémianʒac.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.