Salmos 149

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Haleluya, legic ɋelianéŋ Yawe mepésigic. Météré ichéra ionac aʒoaʒoroiguc legic héimigic.
1 Aleluia ! Cantem a Deus, o Louvem a Deus na reunião dos seus
2 Israel imi eŋeya mihicŋi miyec iwac niŋac wamma ségiségi wammac. Zionac naŋhéra ieneŋ eŋaŋ ic kewu niŋac wamma ségiségi wammu.
2 Alegre-se, ó povo de Israel, por causa do seu Criador! Fique contente, ó povo de Jerusalém, por causa do seu Rei!
3 Legic hirima qara mepésigic. Waŋgoŋ ʒéma gita qema legic héimigic.
3 Louvem a Deus, o Senhor , com danças e, em seu louvor, toquem pandeiros e
4 Yawenéŋ eŋeya ic embachéra niŋac ségiségi waŋanʒac. Waŋu ic embac memaamuma kecanʒu séc aŋgéŋgina tima kiwi méréra héŋsoroc sorocya meénécmianʒac.
4 Pois o Senhor está contente com o seu povo; ele dá aos humildes a honra da vitória.
5 Météré énécmimia ieneŋ imi edamuya qeriaiguc ségiségi wamma eŋaŋ hehe tataciguc legic héimimu.
5 Que os seus servos fiéis se alegrem com a vitória e cantem alegremente nas suas festas!
6 Kuaginaiguc imi Anutuac mepé qepési acnéŋ hemac. Waŋu méraginaiguc sou bawa andia ʒéraguc imi he énécmimac.
6 Que eles louvem a Deus, gritando bem alto, com espadas afiadas nas mãos
7 Waŋu iminéŋ mia baera baera ic bakia meleŋ énécmima ic embac areŋa areŋa tasé ku énécmimu.
7 para derrotar as nações e castigar os povos;
8 Waŋu ic kewuhécgina imi seŋ hésanéŋ, ic eŋeŋa hécgina imi aiŋ bétacnéŋ hénagina helanʒi énécmimu.
8 para prender os seus reis e as suas autoridades com pesadas correntes de ferro;
9 Ʒétegic tegic ac ooyawac hezac imuac séciguc imuhuc waŋ énécmimu. Ai eeyaguc imuhucya imi météré énécmimia ionac méraginaiguc hai énécmiyu hezac. Haleluya!
9 para castigar as nações como Deus mandou! Essa é a vitória dos seus servos fiéis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.