Salmos 139
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra.) Yawe gi ésé hindihindi wannémma niŋtegic néŋanʒaŋ.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Tacyacna nimma lakec kecma niniŋna niŋtegicanʒaŋ.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Héna kekecna ʒéma hehena héŋgaleŋ wamma wawaŋ memena imi mocʒoŋ niŋtegicnecac niŋtegicanʒaŋ.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Ac méŋ ezelaŋnaiguc ménda hicŋi tegirunec Yawe geŋ bec howiacnec niŋtegicanʒaŋ.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Gi wésé andu lelecgé némma méraga nuac qacnaiguc hainéŋanʒaŋ.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Niniŋ imuhucya imi eebipiya séc méŋ eŋeŋa waŋu nimmaŋ ʒéma nimbipizua.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Ni uŋaga waima dimia méŋ hia kemmaŋ? Kic ségéraga néŋgacmima dimuaru méŋ saŋgiwinec?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Kurumeŋiguc embinec imi imuaru gi kecʒaŋ. Humuc amaiguc hiŋgacma hehe tatacna lémbécbinec imi imuaru acguc gi kecʒaŋ.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Siŋunec imi asoŋ héiyu qeŋgaŋnaguc putitima kemma konduŋ tetecgiaiguc keremma tacbinec
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 imuaru acguc méraganéŋ nuagicma méra héiganéŋ selianec népésiwésémaŋ.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Siŋi panamaŋnéŋ hoturunéŋu asac mararaŋ lelecgé némma hezac imi siŋidéŋgédaru ʒéwinec,
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 guaru imi siŋi ʒéma kaiwe imi héniagira momacguc wanʒac imuac niŋac guac kicgaiguc imi siŋinéŋ iwawai méŋ ménda musaŋgémac. Waŋu siŋi imi kaiwe ésécnec asahaguc wammac.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Geŋ mia séwinawac qeriaiguc séwi taséna momac momac mihicŋidacnec. Neŋgocnawac héri qeriaiguc geŋgaoc mia séwina toro toroya mocʒoŋ areŋgéma mihicŋi nénnec.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Ni imi hiabianec welic welicgianec mihicŋi nénnec imuac niŋ ewa hia ac gézézua. Wawaŋ memega imi welic welicgiaguc imi qeri uŋana acguc héŋtegicanʒac.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Sasaŋgiaiguc menémma baec dumuc siraiguc welic welicgianec menénnec nalé imuaru nuac séwi busuac iwawai imi guac kicga igucnec ménda saŋgima heyec.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Séwinawac tanera ménda hicŋi tegirunec qérawa imi kicganéŋ bec hénnec naléna ménda ducŋiyunec bec séwinawac tasia hicŋima keŋec séc kiwigaiguc ona hedacʒac.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 O Anutu niniŋga imi nimba eebipiyaguc eŋeŋa wanʒac. Qétéya imi acguc yei eŋeŋa wanʒac.
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Némacnanéŋ olombinec, qétégina imi sakasac ogicʒac. Ni gau igucnec yacmaŋ imuaru acguc giguc kecmaŋ.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 O Anutu kaiʒiliweŋ ic unuwaŋnec, sac nene ieneŋ wainémma kembunec.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Ieneŋ guac ʒébiri qébiri waŋgéŋanʒu. Haʒéchécga ieneŋ kicgaiguc iwawai eŋomiawac séwi eŋeŋ waŋanʒu.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 O Miŋ Kewu guac méʒégina tianʒac imi onac ni acguc méʒéna tianʒac. Waŋu gi ʒébiri géŋanʒu ionac imi ewa loloŋ waŋ néŋanʒac.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Ieneŋ haʒéchécna wanʒu imuac ionac niniŋ biric hélacnec késa kecʒua.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 O Anutu néŋsosolima batucgé némma qerinawac hénia niŋna. Batucgé némma niniŋna niŋtegicna.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Néŋgésina nuaru wawaŋ meme biria méŋ hezaciguc qindiŋi némma héna hémbénaŋawac buŋa imuaru nuagicna.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.