Salmos 139

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra.) Yawe gi ésé hindihindi wannémma niŋtegic néŋanʒaŋ.
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Tacyacna nimma lakec kecma niniŋna niŋtegicanʒaŋ.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Héna kekecna ʒéma hehena héŋgaleŋ wamma wawaŋ memena imi mocʒoŋ niŋtegicnecac niŋtegicanʒaŋ.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Ac méŋ ezelaŋnaiguc ménda hicŋi tegirunec Yawe geŋ bec howiacnec niŋtegicanʒaŋ.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Gi wésé andu lelecgé némma méraga nuac qacnaiguc hainéŋanʒaŋ.
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Niniŋ imuhucya imi eebipiya séc méŋ eŋeŋa waŋu nimmaŋ ʒéma nimbipizua.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Ni uŋaga waima dimia méŋ hia kemmaŋ? Kic ségéraga néŋgacmima dimuaru méŋ saŋgiwinec?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Kurumeŋiguc embinec imi imuaru gi kecʒaŋ. Humuc amaiguc hiŋgacma hehe tatacna lémbécbinec imi imuaru acguc gi kecʒaŋ.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Siŋunec imi asoŋ héiyu qeŋgaŋnaguc putitima kemma konduŋ tetecgiaiguc keremma tacbinec
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 imuaru acguc méraganéŋ nuagicma méra héiganéŋ selianec népésiwésémaŋ.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Siŋi panamaŋnéŋ hoturunéŋu asac mararaŋ lelecgé némma hezac imi siŋidéŋgédaru ʒéwinec,
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 guaru imi siŋi ʒéma kaiwe imi héniagira momacguc wanʒac imuac niŋac guac kicgaiguc imi siŋinéŋ iwawai méŋ ménda musaŋgémac. Waŋu siŋi imi kaiwe ésécnec asahaguc wammac.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Geŋ mia séwinawac qeriaiguc séwi taséna momac momac mihicŋidacnec. Neŋgocnawac héri qeriaiguc geŋgaoc mia séwina toro toroya mocʒoŋ areŋgéma mihicŋi nénnec.
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Ni imi hiabianec welic welicgianec mihicŋi nénnec imuac niŋ ewa hia ac gézézua. Wawaŋ memega imi welic welicgiaguc imi qeri uŋana acguc héŋtegicanʒac.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Sasaŋgiaiguc menémma baec dumuc siraiguc welic welicgianec menénnec nalé imuaru nuac séwi busuac iwawai imi guac kicga igucnec ménda saŋgima heyec.
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Séwinawac tanera ménda hicŋi tegirunec qérawa imi kicganéŋ bec hénnec naléna ménda ducŋiyunec bec séwinawac tasia hicŋima keŋec séc kiwigaiguc ona hedacʒac.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 O Anutu niniŋga imi nimba eebipiyaguc eŋeŋa wanʒac. Qétéya imi acguc yei eŋeŋa wanʒac.
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Némacnanéŋ olombinec, qétégina imi sakasac ogicʒac. Ni gau igucnec yacmaŋ imuaru acguc giguc kecmaŋ.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 O Anutu kaiʒiliweŋ ic unuwaŋnec, sac nene ieneŋ wainémma kembunec.
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Ieneŋ guac ʒébiri qébiri waŋgéŋanʒu. Haʒéchécga ieneŋ kicgaiguc iwawai eŋomiawac séwi eŋeŋ waŋanʒu.
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 O Miŋ Kewu guac méʒégina tianʒac imi onac ni acguc méʒéna tianʒac. Waŋu gi ʒébiri géŋanʒu ionac imi ewa loloŋ waŋ néŋanʒac.
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Ieneŋ haʒéchécna wanʒu imuac ionac niniŋ biric hélacnec késa kecʒua.
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 O Anutu néŋsosolima batucgé némma qerinawac hénia niŋna. Batucgé némma niniŋna niŋtegicna.
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Néŋgésina nuaru wawaŋ meme biria méŋ hezaciguc qindiŋi némma héna hémbénaŋawac buŋa imuaru nuagicna.
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.