Salmos 139
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra.) Yawe gi ésé hindihindi wannémma niŋtegic néŋanʒaŋ.
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 Tacyacna nimma lakec kecma niniŋna niŋtegicanʒaŋ.
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Héna kekecna ʒéma hehena héŋgaleŋ wamma wawaŋ memena imi mocʒoŋ niŋtegicnecac niŋtegicanʒaŋ.
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 Ac méŋ ezelaŋnaiguc ménda hicŋi tegirunec Yawe geŋ bec howiacnec niŋtegicanʒaŋ.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Gi wésé andu lelecgé némma méraga nuac qacnaiguc hainéŋanʒaŋ.
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Niniŋ imuhucya imi eebipiya séc méŋ eŋeŋa waŋu nimmaŋ ʒéma nimbipizua.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Ni uŋaga waima dimia méŋ hia kemmaŋ? Kic ségéraga néŋgacmima dimuaru méŋ saŋgiwinec?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Kurumeŋiguc embinec imi imuaru gi kecʒaŋ. Humuc amaiguc hiŋgacma hehe tatacna lémbécbinec imi imuaru acguc gi kecʒaŋ.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Siŋunec imi asoŋ héiyu qeŋgaŋnaguc putitima kemma konduŋ tetecgiaiguc keremma tacbinec
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 imuaru acguc méraganéŋ nuagicma méra héiganéŋ selianec népésiwésémaŋ.
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Siŋi panamaŋnéŋ hoturunéŋu asac mararaŋ lelecgé némma hezac imi siŋidéŋgédaru ʒéwinec,
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 guaru imi siŋi ʒéma kaiwe imi héniagira momacguc wanʒac imuac niŋac guac kicgaiguc imi siŋinéŋ iwawai méŋ ménda musaŋgémac. Waŋu siŋi imi kaiwe ésécnec asahaguc wammac.
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Geŋ mia séwinawac qeriaiguc séwi taséna momac momac mihicŋidacnec. Neŋgocnawac héri qeriaiguc geŋgaoc mia séwina toro toroya mocʒoŋ areŋgéma mihicŋi nénnec.
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Ni imi hiabianec welic welicgianec mihicŋi nénnec imuac niŋ ewa hia ac gézézua. Wawaŋ memega imi welic welicgiaguc imi qeri uŋana acguc héŋtegicanʒac.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Sasaŋgiaiguc menémma baec dumuc siraiguc welic welicgianec menénnec nalé imuaru nuac séwi busuac iwawai imi guac kicga igucnec ménda saŋgima heyec.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 Séwinawac tanera ménda hicŋi tegirunec qérawa imi kicganéŋ bec hénnec naléna ménda ducŋiyunec bec séwinawac tasia hicŋima keŋec séc kiwigaiguc ona hedacʒac.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 O Anutu niniŋga imi nimba eebipiyaguc eŋeŋa wanʒac. Qétéya imi acguc yei eŋeŋa wanʒac.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Némacnanéŋ olombinec, qétégina imi sakasac ogicʒac. Ni gau igucnec yacmaŋ imuaru acguc giguc kecmaŋ.
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Anutu kaiʒiliweŋ ic unuwaŋnec, sac nene ieneŋ wainémma kembunec.
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 Ieneŋ guac ʒébiri qébiri waŋgéŋanʒu. Haʒéchécga ieneŋ kicgaiguc iwawai eŋomiawac séwi eŋeŋ waŋanʒu.
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 O Miŋ Kewu guac méʒégina tianʒac imi onac ni acguc méʒéna tianʒac. Waŋu gi ʒébiri géŋanʒu ionac imi ewa loloŋ waŋ néŋanʒac.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Ieneŋ haʒéchécna wanʒu imuac ionac niniŋ biric hélacnec késa kecʒua.
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 O Anutu néŋsosolima batucgé némma qerinawac hénia niŋna. Batucgé némma niniŋna niŋtegicna.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 Néŋgésina nuaru wawaŋ meme biria méŋ hezaciguc qindiŋi némma héna hémbénaŋawac buŋa imuaru nuagicna.
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.